1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:48,243 --> 00:03:50,958
'PURAKKAYAM
25 MAY 2024, 04:16 AM'

4
00:03:55,720 --> 00:03:58,266
<i>Two ambulances have already arrived.</i>

5
00:03:58,445 --> 00:04:00,180
<i>We're unable to see anything clearly.</i>

6
00:04:00,205 --> 00:04:02,358
<i>The locals are saying--</i>

7
00:04:02,440 --> 00:04:04,922
Six kilometres more! Step on it!

8
00:04:04,947 --> 00:04:06,289
Keep going!

9
00:04:07,711 --> 00:04:09,059
Go fast!

10
00:04:09,335 --> 00:04:11,145
<i>We've informed Pampadi.
They'll start soon, sir.</i>

11
00:04:11,170 --> 00:04:12,799
- Has the NDRF been informed?
<i>- Yes, yes.</i>

12
00:04:12,824 --> 00:04:14,526
Are the NDRF team at the spot?

13
00:04:28,093 --> 00:04:29,421
Get the rope from inside.

14
00:04:29,467 --> 00:04:30,475
Okay, sir.

15
00:04:30,649 --> 00:04:32,716
Put whoever you can in the ambulance
and get going.

16
00:04:32,741 --> 00:04:34,000
People at the back! Move away!

17
00:04:34,025 --> 00:04:35,329
Stop, stop!

18
00:04:35,417 --> 00:04:36,425
Come on, lift.

19
00:04:36,503 --> 00:04:37,511
Push! Push!

20
00:04:37,683 --> 00:04:39,245
Watch the hand.

21
00:04:39,402 --> 00:04:40,511
Push!

22
00:04:43,171 --> 00:04:46,648
<i>♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪</i>

23
00:04:49,563 --> 00:04:53,086
<i>♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪</i>

24
00:05:05,147 --> 00:05:06,518
Careful, careful!

25
00:05:06,542 --> 00:05:07,771
Adarsh, over here!

26
00:05:07,816 --> 00:05:08,823
Come here.

27
00:05:08,902 --> 00:05:10,187
Don't go yet!

28
00:05:10,212 --> 00:05:11,708
There's one more person.

29
00:05:12,156 --> 00:05:14,365
Sir, look over here...

30
00:05:14,777 --> 00:05:17,358
Sir, please look.
I'm sure my child is underneath.

31
00:05:17,383 --> 00:05:18,938
Don't worry, son.

32
00:05:19,464 --> 00:05:20,487
Get the ambulance.

33
00:05:27,495 --> 00:05:29,454
He's not conscious. Hold the head.

34
00:05:29,652 --> 00:05:31,722
Bring the ambulance! Over here!

35
00:05:38,260 --> 00:05:39,601
<i>Help me, please...</i>

36
00:05:39,917 --> 00:05:41,633
<i>Oh, dear...</i>

37
00:05:41,885 --> 00:05:43,974
- I'm under this mud...
- Is anybody there?

38
00:05:44,929 --> 00:05:46,863
- We're the Fire Force.
- Please help me, sir...

39
00:05:47,247 --> 00:05:48,446
There's someone in there.

40
00:05:48,651 --> 00:05:50,047
Sir... he's responding.

41
00:05:50,130 --> 00:05:52,915
- Move this.
- My leg is stuck, sir.

42
00:05:52,964 --> 00:05:54,050
Move it to the side.

43
00:05:54,113 --> 00:05:56,356
- Don't fall inside.
- Slowly.

44
00:05:56,380 --> 00:05:57,711
Careful, slowly.

45
00:05:58,226 --> 00:05:59,360
- Brother...
- Oh, no!

46
00:05:59,385 --> 00:06:01,758
Don't be scared! We're the Fire Force.

47
00:06:01,885 --> 00:06:03,121
Are you alone?

48
00:06:03,154 --> 00:06:05,095
Is there anyone else with you?

49
00:06:05,120 --> 00:06:06,472
Open! Pull it!

50
00:06:10,643 --> 00:06:12,621
- Sir...
- Brother...

51
00:06:12,779 --> 00:06:14,623
- Breathe... breathe...
- Watch out!

52
00:06:14,648 --> 00:06:16,965
- Slowly...
- Move this.

53
00:06:17,880 --> 00:06:18,933
Don't be scared...

54
00:06:18,958 --> 00:06:20,397
Careful, careful...

55
00:06:20,560 --> 00:06:21,567
Don't pull...

56
00:06:21,592 --> 00:06:23,045
Your hand...

57
00:06:23,216 --> 00:06:24,228
Hold on.

58
00:06:24,253 --> 00:06:25,484
Watch the hand, careful.

59
00:06:26,178 --> 00:06:27,459
Up, up!

60
00:06:29,680 --> 00:06:31,187
- Brother, watch your hand.
- Careful with the legs.

61
00:06:31,212 --> 00:06:32,430
Pull me up.

62
00:06:32,455 --> 00:06:33,788
Sir, sir...

63
00:06:35,182 --> 00:06:36,190
I'll be back, sir.

64
00:06:52,416 --> 00:06:53,424
SIR!

65
00:06:54,221 --> 00:06:55,664
Sir! Inside the jeep...

66
00:07:02,510 --> 00:07:03,518
Sir, look...

67
00:07:12,227 --> 00:07:13,477
<i>Oh, swami!</i>

68
00:07:13,502 --> 00:07:14,664
<i>Swami Sharanam!</i>

69
00:07:14,961 --> 00:07:16,601
<i>Swami, don't sleep.</i>

70
00:07:16,626 --> 00:07:17,444
<i>Yeah...</i>

71
00:07:17,469 --> 00:07:18,477
<i>Please listen.</i>

72
00:07:18,502 --> 00:07:19,562
Our MGR,

73
00:07:19,851 --> 00:07:20,867
Sivaji Ganesan,

74
00:07:20,892 --> 00:07:21,991
Rajinikanth...

75
00:07:22,587 --> 00:07:23,952
Kamal Haasan, Mammootty,

76
00:07:23,977 --> 00:07:24,985
Mohanlal...

77
00:07:25,462 --> 00:07:27,186
- Suresh Gopi...
- Which Suresh Gopi?

78
00:07:27,211 --> 00:07:28,859
Our Union Minister, Suresh Gopi.

79
00:07:29,605 --> 00:07:32,142
Swami, do you know how

80
00:07:32,167 --> 00:07:34,862
they rose from stars to superstars?

81
00:07:34,887 --> 00:07:37,344
Because we paid money and cheered for them!

82
00:07:37,401 --> 00:07:39,572
Oh, Swami, it was the fights!

83
00:07:39,956 --> 00:07:41,502
Those epic fights!

84
00:07:43,440 --> 00:07:44,431
Palani Swamy.

85
00:07:44,503 --> 00:07:45,511
Stunt by...

86
00:07:45,675 --> 00:07:46,683
Palani Swamy.

87
00:07:46,847 --> 00:07:48,683
- Have you heard of him?
- No, man...

88
00:07:48,855 --> 00:07:50,775
We had two teams in Madras back then.

89
00:07:51,120 --> 00:07:53,087
One was Thygarajan Master's team

90
00:07:53,541 --> 00:07:55,447
and the other was Palani Master's team.

91
00:07:55,745 --> 00:07:58,142
Do you know how many heroes and actors

92
00:07:58,167 --> 00:08:00,385
I've been a dupe for, oh Swami!

93
00:08:00,785 --> 00:08:02,570
In the movie, 'Kadhal Paravai'--

94
00:08:02,595 --> 00:08:04,060
OH, NO!

95
00:08:04,365 --> 00:08:06,818
- Swami Sharanam!
- Oh, no!

96
00:08:07,049 --> 00:08:09,486
Where the hell are you looking
while driving, you bloody!

97
00:08:09,541 --> 00:08:10,743
Out to kill us or what!

98
00:08:10,768 --> 00:08:12,695
Who taught you driving, huh?

99
00:08:12,720 --> 00:08:14,620
Should we complain to our minister?

100
00:08:14,761 --> 00:08:16,729
That's how Government things are!

101
00:08:16,754 --> 00:08:18,140
So, what if it's the Government's?

102
00:08:18,165 --> 00:08:19,345
You should have some ethics!

103
00:08:20,260 --> 00:08:21,305
My heart skipped a beat.

104
00:08:21,330 --> 00:08:24,144
But all through our Sabarimala trip,
your stories told a different tale.

105
00:08:24,207 --> 00:08:25,564
Enough with the bragging!

106
00:08:25,589 --> 00:08:26,963
Get back into the car.

107
00:08:28,797 --> 00:08:30,076
Want a black tea, Swami?

108
00:08:30,101 --> 00:08:31,828
Oh! My wife had told me then itself

109
00:08:31,853 --> 00:08:33,826
not to go in his junkyard car!

110
00:08:33,851 --> 00:08:35,583
We should've reached Ranni in 1.5 hours.

111
00:08:35,609 --> 00:08:37,976
- It has been 2.5 hours already!
- Swami, I can go fast.

112
00:08:38,001 --> 00:08:39,217
But I'm not, for your sake.

113
00:08:39,717 --> 00:08:41,835
- Get in, Swami or the leeches will get you.
- Get lost!

114
00:08:41,860 --> 00:08:43,153
Sabarimala's leeches, after all!

115
00:08:43,178 --> 00:08:44,672
A little bite never hurt!

116
00:08:44,697 --> 00:08:46,765
Why not pack some leeches in your bag then?

117
00:08:47,380 --> 00:08:49,113
So, where were we?

118
00:08:49,138 --> 00:08:50,302
Ah, yes! 'Kadhal Paravai'!

119
00:08:50,327 --> 00:08:51,445
Benz!

120
00:08:51,797 --> 00:08:52,805
Swami Sharanam.

121
00:08:52,830 --> 00:08:54,686
- Ayyappa Sharanam!
- [elephant trumpets loudly]

122
00:08:55,288 --> 00:08:56,772
Are there elephants in Sabarimala?

123
00:08:56,876 --> 00:08:58,443
Oh, dear! Swami...

124
00:08:58,468 --> 00:09:00,514
Sometimes, herds roam around
Ponampara area.

125
00:09:00,539 --> 00:09:02,186
Just roam or will they attack us, Swami?

126
00:09:02,297 --> 00:09:04,603
Elephants won't attack
when they're in herds.

127
00:09:04,718 --> 00:09:06,610
There are rogue ones that wander off.

128
00:09:06,635 --> 00:09:07,917
You need to be careful of those.

129
00:09:07,942 --> 00:09:10,210
Benz, have you seen an elephant?

130
00:09:10,337 --> 00:09:12,008
- I have... once...
- Hmm?

131
00:09:12,165 --> 00:09:13,451
Well, no...

132
00:09:13,875 --> 00:09:15,870
Have you seen a tiger, Benz?

133
00:09:15,895 --> 00:09:16,979
That I've seen.

134
00:09:17,004 --> 00:09:17,924
On the calendar.

135
00:09:17,949 --> 00:09:19,363
Lord Ayyapan sitting on top of a tiger.

136
00:09:19,388 --> 00:09:20,702
Cut the teasing, Swami.

137
00:09:20,894 --> 00:09:22,174
- You!
- Ouch!

138
00:09:22,199 --> 00:09:25,399
Swamiye! Sharanam Ayyappa!

139
00:09:25,425 --> 00:09:27,345
- Ayyappo!
- Swamiyee!

140
00:09:27,370 --> 00:09:29,398
- Swami Sharanam!
- Ayyappa Sharanam!

141
00:09:29,423 --> 00:09:30,508
<i>Swamiye!</i>

142
00:09:30,537 --> 00:09:31,578
<i>Ayyappo!</i>

143
00:09:31,603 --> 00:09:32,672
<i>Ayyappo!</i>

144
00:09:32,697 --> 00:09:33,742
<i>Swamiye!</i>

145
00:09:33,767 --> 00:09:34,820
<i>O God!</i>

146
00:09:34,845 --> 00:09:35,976
<i>O Goddess!</i>

147
00:09:42,379 --> 00:09:49,305
<i>♪ Do your eyes begin to glisten? ♪</i>

148
00:09:49,616 --> 00:09:53,346
<i>♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪</i>

149
00:09:53,378 --> 00:09:56,198
'THUDARUM'

150
00:09:56,223 --> 00:10:01,167
<i>♪ With a bundle of stories ♪</i>

151
00:10:01,321 --> 00:10:06,453
<i>♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪</i>

152
00:10:07,220 --> 00:10:12,140
<i>♪ A time once lost will return ♪</i>

153
00:10:12,987 --> 00:10:17,718
<i>♪ Soft laughter will fill the air ♪</i>

154
00:10:18,570 --> 00:10:24,179
<i>♪ A gentle touch will carry
the story forward ♪</i>

155
00:10:24,595 --> 00:10:29,630
<i>♪ Do your eyes begin to glisten? ♪</i>

156
00:10:30,549 --> 00:10:35,338
<i>♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪</i>

157
00:10:35,763 --> 00:10:41,130
<i>♪ Sweet memories, timeless and true ♪</i>

158
00:10:41,600 --> 00:10:47,047
<i>♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪</i>

159
00:10:47,428 --> 00:10:52,937
<i>♪ Sweet memories, timeless and true ♪</i>

160
00:10:53,282 --> 00:10:59,182
<i>♪ Forever engraved
in the core of my heart ♪</i>

161
00:11:11,599 --> 00:11:16,355
<i>♪ With warmth and solace in your gaze ♪</i>

162
00:11:16,484 --> 00:11:22,215
<i>♪ Did you come near, ever so softly? ♪</i>

163
00:11:23,338 --> 00:11:28,080
<i>♪ Like moonlight embracing the rain ♪</i>

164
00:11:28,105 --> 00:11:33,044
<i>♪ Did you melt into my soul,
ever so tenderly? ♪</i>

165
00:11:34,979 --> 00:11:37,845
<i>♪ You are my earth ♪</i>

166
00:11:37,984 --> 00:11:40,798
<i>♪ I am your sky ♪</i>

167
00:11:40,850 --> 00:11:44,865
<i>♪ Like stars in the night
Our little ones shine ♪</i>

168
00:11:46,673 --> 00:11:49,619
<i>♪ The time we walked together ♪</i>

169
00:11:49,644 --> 00:11:57,377
<i>♪ A world of wonder,
branching into countless paths ♪</i>

170
00:12:02,840 --> 00:12:08,224
<i>♪ Do your eyes begin to glisten? ♪</i>

171
00:12:08,557 --> 00:12:13,943
<i>♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪</i>

172
00:12:14,552 --> 00:12:18,205
<i>♪ With a bundle of stories ♪</i>

173
00:12:20,380 --> 00:12:25,920
<i>♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪</i>

174
00:12:26,219 --> 00:12:27,237
Oh, dear!

175
00:12:27,636 --> 00:12:28,835
Come on Agent X, let's go!

176
00:12:28,879 --> 00:12:30,333
How come you're late?

177
00:12:30,358 --> 00:12:32,115
So, what if I'm late, man?

178
00:12:32,248 --> 00:12:33,966
I would've just taken an auto.

179
00:12:34,171 --> 00:12:36,590
Why take an auto when you've your own car?

180
00:12:36,615 --> 00:12:38,019
Car?! This thing?

181
00:12:38,314 --> 00:12:39,501
This is poop cult!

182
00:12:39,602 --> 00:12:41,116
World certified poop cult!

183
00:12:41,785 --> 00:12:42,803
Come on.

184
00:12:42,828 --> 00:12:43,913
Poop cult?!

185
00:12:43,938 --> 00:12:45,215
Come, get in.

186
00:12:46,837 --> 00:12:48,379
Swami Sharanam!

187
00:12:48,582 --> 00:12:52,445
Pavi, why do you have such cheap words
in your dictionary?

188
00:12:52,957 --> 00:12:54,199
- Poop cult?!
- Nice, no?

189
00:12:54,224 --> 00:12:55,877
Who came up with it?
Ah, leave that.

190
00:12:56,328 --> 00:12:58,874
Do you know how many great men's bums
have graced this car?

191
00:12:59,831 --> 00:13:01,487
And you call it...

192
00:13:01,663 --> 00:13:03,179
<i>- Where are you?</i>
- I can hear you...

193
00:13:03,380 --> 00:13:04,558
<i>Where's your Benz?</i>

194
00:13:04,583 --> 00:13:05,938
- <i>Give him the phone.</i>
- No.

195
00:13:05,963 --> 00:13:08,416
- Mom, you're on loud... just talk.
<i>- Benz!</i>

196
00:13:08,540 --> 00:13:10,002
Why did you cut my call?

197
00:13:11,088 --> 00:13:13,300
I didn't, my dear Lalitha! I'm driving.

198
00:13:13,325 --> 00:13:14,511
<i>So?</i>

199
00:13:14,790 --> 00:13:16,940
Your daughter is full of mischief.

200
00:13:17,304 --> 00:13:20,233
She bought a phone for Google Classroom
and what's she googling, huh?

201
00:13:21,026 --> 00:13:23,151
When I looked, she was under the sheet,

202
00:13:23,215 --> 00:13:25,253
and going hee-hee, tee-hee!

203
00:13:25,469 --> 00:13:28,043
Hee-hee, tee-hee?! What's that?

204
00:13:28,573 --> 00:13:31,024
I was about to catch her red-handed,
but she escaped to the bathroom.

205
00:13:31,049 --> 00:13:32,903
So I locked her in.
Let her remain there!

206
00:13:32,928 --> 00:13:34,983
Benz! Mom is mad!

207
00:13:35,365 --> 00:13:36,449
Your...

208
00:13:36,474 --> 00:13:37,560
Your dad is the mad one!

209
00:13:37,585 --> 00:13:40,878
What's this? Stop troubling my child.

210
00:13:40,903 --> 00:13:41,917
Just keep quiet!

211
00:13:41,942 --> 00:13:43,297
I'm not the troublemaker.

212
00:13:43,947 --> 00:13:45,113
Your daughter is!

213
00:13:46,629 --> 00:13:47,641
Hello?

214
00:13:48,443 --> 00:13:50,074
- Hello?
- Hung up... She hung up.

215
00:13:50,099 --> 00:13:51,907
What's she talking about? Is it true?

216
00:13:52,053 --> 00:13:53,550
Ah! How do I know?

217
00:13:53,575 --> 00:13:54,938
You also don't know?

218
00:14:01,651 --> 00:14:02,837
Where's everyone?

219
00:14:02,862 --> 00:14:04,358
Did they clash and break up?

220
00:14:04,383 --> 00:14:05,625
Because it's our mother,

221
00:14:05,650 --> 00:14:06,773
we can't be too sure.

222
00:14:07,297 --> 00:14:08,676
Back, back, back...

223
00:14:08,701 --> 00:14:09,973
Back, back...

224
00:14:10,812 --> 00:14:12,249
- Okay!
- Help me you, dog!

225
00:14:12,337 --> 00:14:13,541
Get lost, you dog!

226
00:14:13,904 --> 00:14:15,666
Naz! Come here! Here!

227
00:14:15,831 --> 00:14:17,041
- Come here.
- You!

228
00:14:17,144 --> 00:14:18,516
Hey!

229
00:14:18,744 --> 00:14:20,758
I bought you such an expensive phone.

230
00:14:20,790 --> 00:14:21,553
Benz!

231
00:14:21,596 --> 00:14:23,798
When I call,
neither father nor son picks up.

232
00:14:23,950 --> 00:14:25,705
- I was in the hostel, Mom.
- Door... door!

233
00:14:25,799 --> 00:14:27,305
- So what? Can't call back?
- Benz!

234
00:14:27,598 --> 00:14:28,956
I had gone for a shower.

235
00:14:29,067 --> 00:14:31,079
Shouldn't your family know where you are?

236
00:14:31,104 --> 00:14:32,391
I was coming here anyway.

237
00:14:32,464 --> 00:14:33,570
Nice sari.

238
00:14:35,105 --> 00:14:36,668
Hey, Karup. Come in.

239
00:14:37,556 --> 00:14:38,626
<i>Help me... help!</i>

240
00:14:38,651 --> 00:14:39,659
<i>I'm trapped!</i>

241
00:14:40,014 --> 00:14:41,022
<i>Benz...</i>

242
00:14:43,430 --> 00:14:44,442
<i>Benz!</i>

243
00:14:46,871 --> 00:14:49,198
The kids have learned
all the mischief from you.

244
00:14:49,261 --> 00:14:50,454
All cut from the same cloth!

245
00:14:50,479 --> 00:14:51,928
How is that possible, Benz?

246
00:14:53,204 --> 00:14:54,548
- Fed up!
- Come, come.

247
00:14:54,573 --> 00:14:56,119
<i>Don't go. Please...</i>

248
00:14:56,939 --> 00:14:58,050
Oh, my mother!

249
00:14:58,075 --> 00:14:59,651
Please give way, Mundakkal Shekhar!

250
00:14:59,676 --> 00:15:00,823
- Thanks!
- Hey, hey!

251
00:15:01,051 --> 00:15:02,934
What's this hee-hee, tee-hee business
under the sheet?

252
00:15:02,959 --> 00:15:04,485
Me?! Hee-hee, tee-hee?!

253
00:15:04,510 --> 00:15:05,586
Just get lost!

254
00:15:06,081 --> 00:15:08,323
<i>What's the point in saying that?</i>

255
00:15:08,801 --> 00:15:11,292
Where'd you find this character, Benz?

256
00:15:11,738 --> 00:15:14,466
You know, she is a cringe fest lady.

257
00:15:14,610 --> 00:15:15,618
Crunch?!

258
00:15:17,098 --> 00:15:19,094
I meant your wife is cringe!

259
00:15:19,643 --> 00:15:21,666
She's the real psycho of Madampalli!

260
00:15:22,127 --> 00:15:23,922
I'm the crazy one when I say something!

261
00:15:23,947 --> 00:15:25,509
Got that boy a phone,

262
00:15:25,629 --> 00:15:27,485
neither will he call or pick up my call!

263
00:15:27,510 --> 00:15:28,485
And that girl!

264
00:15:28,510 --> 00:15:30,219
Daddy's princess!
Reels Queen!

265
00:15:30,359 --> 00:15:33,154
She has no time to read a book.

266
00:15:33,179 --> 00:15:34,753
Everyone's trying to fool me.

267
00:15:34,778 --> 00:15:36,532
But you are the fools.
Idiot!

268
00:15:38,612 --> 00:15:40,449
What's it now? What happened?

269
00:15:40,474 --> 00:15:41,669
They're kids...

270
00:15:42,675 --> 00:15:43,845
Oh, no!

271
00:15:43,870 --> 00:15:45,157
Oh, no! My pot!

272
00:15:45,182 --> 00:15:46,604
Leave that. I'll speak to her.

273
00:15:46,629 --> 00:15:48,524
- What about this?
- I said I'll speak to her.

274
00:15:50,823 --> 00:15:52,557
Let's go out and eat.

275
00:15:53,371 --> 00:15:54,683
- Really?
- Yes.

276
00:15:54,767 --> 00:15:56,385
- Let's go.
- For real?

277
00:15:56,410 --> 00:15:57,854
What meets the eye is real.

278
00:15:57,879 --> 00:15:59,000
Yeah, right.

279
00:16:00,360 --> 00:16:01,534
Aha...

280
00:16:01,559 --> 00:16:03,635
The food is tastier when we sit outside.

281
00:16:03,660 --> 00:16:04,909
Am I right?

282
00:16:04,993 --> 00:16:06,604
Benz, give this.

283
00:16:06,629 --> 00:16:07,644
Pappadam!

284
00:16:07,669 --> 00:16:08,612
Ask!

285
00:16:08,637 --> 00:16:10,254
- About the hee-hee, tee-hee?
- What?!

286
00:16:11,315 --> 00:16:12,586
- Dear...
- Yes?

287
00:16:13,151 --> 00:16:15,124
- Everything will be good until it's not.
- For whom?

288
00:16:15,149 --> 00:16:16,853
Instead of giving her a one tight slap,

289
00:16:16,878 --> 00:16:18,667
you're quoting MT Vasudevan Nair?

290
00:16:18,871 --> 00:16:20,574
I was just saying...

291
00:16:20,894 --> 00:16:21,906
Dear...

292
00:16:22,641 --> 00:16:24,619
At your age, you'll feel all this.

293
00:16:24,644 --> 00:16:26,463
Feel what? You've seen the world,

294
00:16:26,488 --> 00:16:28,463
then why are you like this, Benz?

295
00:16:28,488 --> 00:16:30,334
- Bloody dirty boomer vibe! Ugh!
- I've seen...

296
00:16:30,683 --> 00:16:33,587
but your 'crunch' mother hasn't.

297
00:16:34,185 --> 00:16:36,697
This world is your wrestling ground, right?

298
00:16:36,722 --> 00:16:37,945
Your body's all muscle!

299
00:16:37,970 --> 00:16:39,475
Shame there’s none in your brain!

300
00:16:39,677 --> 00:16:42,391
I was such an idiot!
He said we'd eat out and I fell for it!

301
00:16:42,416 --> 00:16:43,750
You may stumble in love,

302
00:16:43,863 --> 00:16:45,216
but never skip a chance to love.

303
00:16:45,241 --> 00:16:46,249
Who said so?

304
00:16:46,731 --> 00:16:47,799
Kamala Surayya.

305
00:16:48,315 --> 00:16:50,502
You can love... but don't get trapped.

306
00:16:50,581 --> 00:16:51,712
Who said so?

307
00:16:51,840 --> 00:16:52,861
Your father!

308
00:16:53,391 --> 00:16:55,149
Father and kids want to keep a dog.

309
00:16:55,174 --> 00:16:56,883
- But no one can be bothered to feed it.
- Correct!

310
00:16:57,001 --> 00:16:58,555
Why can't you, huh? Go on!

311
00:16:59,326 --> 00:17:00,949
At least you go out and eat.

312
00:17:00,974 --> 00:17:02,930
If you sit here,
they'll make a fool out of you too!

313
00:17:02,955 --> 00:17:04,696
<i>♪ Whose arrow soars through the air? ♪</i>

314
00:17:05,099 --> 00:17:07,595
<i>♪ Brushing here, grazing there ♪</i>

315
00:17:07,818 --> 00:17:10,472
<i>♪ The elephant trots around, full of play ♪</i>

316
00:17:10,497 --> 00:17:15,578
<i>♪ As light dances,
I see the mountain rise to life ♪</i>

317
00:17:15,824 --> 00:17:18,316
<i>♪ A sweet song carried by
the Tamil breeze ♪</i>

318
00:17:18,340 --> 00:17:23,597
<i>♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪</i>

319
00:17:23,782 --> 00:17:26,465
<i>♪ Oh, how lovely you are! ♪</i>

320
00:17:26,498 --> 00:17:28,453
<i>♪ A heart as pure as can be ♪</i>

321
00:17:29,123 --> 00:17:31,753
<i>♪ My dream, my life ♪</i>

322
00:17:31,778 --> 00:17:34,153
<i>♪ You are my everything ♪</i>

323
00:17:34,915 --> 00:17:36,207
You! GO!

324
00:17:45,146 --> 00:17:49,630
<i>♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪</i>

325
00:17:50,318 --> 00:17:54,701
<i>♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪</i>

326
00:17:55,784 --> 00:18:00,535
<i>♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪</i>

327
00:18:01,096 --> 00:18:05,365
<i>♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪</i>

328
00:18:06,002 --> 00:18:11,089
<i>♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪</i>

329
00:18:11,346 --> 00:18:16,299
<i>♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪</i>

330
00:18:16,744 --> 00:18:20,672
<i>♪ Your touch woven with quiet solace ♪</i>

331
00:18:21,815 --> 00:18:23,750
<i>♪ Come, come along ♪</i>

332
00:18:24,472 --> 00:18:26,422
<i>♪ Come along this way ♪</i>

333
00:18:27,110 --> 00:18:32,142
<i>♪ With wings born of a dream ♪</i>

334
00:18:32,424 --> 00:18:34,970
<i>♪ To wander the sunlit paths ♪</i>

335
00:18:34,995 --> 00:18:36,784
Get in! Go to your classes!

336
00:18:37,762 --> 00:18:40,215
<i>♪ Like light drifting through the day ♪</i>

337
00:18:40,247 --> 00:18:41,902
Where are you going, Maniyan?

338
00:18:41,927 --> 00:18:45,034
Benz bro! I went to buy some stuff
for the workshop.

339
00:18:45,339 --> 00:18:47,534
- Is Kuttichan there?
- Yes, you coming?

340
00:18:47,559 --> 00:18:49,636
What, man? You'll look ugly without a head!

341
00:18:49,661 --> 00:18:51,687
- Keep it on your head.
- Right, bro.

342
00:18:51,711 --> 00:18:52,831
Rest in peace, bro!

343
00:18:52,856 --> 00:18:53,941
Go, go!

344
00:18:56,721 --> 00:18:57,869
Step on it and go, man!

345
00:19:10,175 --> 00:19:12,939
- When did you get back from Sabarimala?
- Last night. Swami Sharanam.

346
00:19:13,120 --> 00:19:15,134
- What's this?
- I'll ask you when I need it.

347
00:19:18,174 --> 00:19:19,315
Maniyan...

348
00:19:20,176 --> 00:19:21,588
Which group?

349
00:19:22,017 --> 00:19:23,393
Neelathamara.

350
00:19:23,418 --> 00:19:24,736
Neelathamara, as in blue lotus?

351
00:19:24,761 --> 00:19:26,673
Just upload it here too.

352
00:19:26,698 --> 00:19:28,001
Your lotus.

353
00:19:28,138 --> 00:19:32,942
<i>♪ In the corner of the yard,
on the green grass ♪</i>

354
00:19:33,488 --> 00:19:38,331
<i>♪ Shall we sit, side by side,
with love and laughter? ♪</i>

355
00:19:38,881 --> 00:19:43,693
<i>♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer
With no quarrels between us, dear ♪</i>

356
00:19:43,800 --> 00:19:48,349
<i>♪ Shall I remain,
my gaze fixed upon yours? ♪</i>

357
00:19:48,629 --> 00:19:53,480
<i>♪ Like a soft petal,
Two hearts will entwine ♪</i>

358
00:19:54,019 --> 00:19:58,808
<i>♪ These tiny moments of love
Will bloom into rainbows ♪</i>

359
00:19:59,388 --> 00:20:04,185
<i>♪ The sky above, with eyes wide open
Stands still in wonder ♪</i>

360
00:20:04,659 --> 00:20:10,401
<i>♪ As the hues of our laughter
Adorn the walls of our little home ♪</i>

361
00:20:10,768 --> 00:20:13,004
- What's wrong with my family?
- Who's that?

362
00:20:14,596 --> 00:20:15,792
WHO'S THAT?!

363
00:20:25,612 --> 00:20:26,698
Nah... it's not that.

364
00:20:42,008 --> 00:20:43,664
Make sure to bring my sacks back.

365
00:20:52,493 --> 00:20:53,523
Come on, let's go.

366
00:20:53,548 --> 00:20:56,414
<i>♪ As the sun graces the morning sky ♪</i>

367
00:20:56,439 --> 00:20:57,985
Enough! Only four people!

368
00:20:58,496 --> 00:20:59,869
Hey!
Hey, you!

369
00:20:59,894 --> 00:21:01,101
No Hans inside the car!

370
00:21:01,126 --> 00:21:03,197
Nothing else to do or what?
Just sit at home, no?

371
00:21:03,222 --> 00:21:04,656
You just have to say something, no?

372
00:21:04,681 --> 00:21:06,008
Just call me, I'll come.

373
00:21:06,033 --> 00:21:07,438
- I have Uber.
- Huh?

374
00:21:07,463 --> 00:21:08,775
Uber!

375
00:21:08,800 --> 00:21:11,314
- This shakes a lot.
- Why, your Uber doesn't shake or what?

376
00:21:11,339 --> 00:21:12,347
Nope.

377
00:21:14,034 --> 00:21:18,781
<i>♪ In the season of new blooms
When petals brush against us ♪</i>

378
00:21:19,378 --> 00:21:24,073
<i>♪ Why does your heart flutter so? ♪</i>

379
00:21:25,901 --> 00:21:27,776
Touch that beard
and I'll chop your hands off!

380
00:21:27,856 --> 00:21:29,642
Who's got a problem with your beard?

381
00:21:29,783 --> 00:21:31,299
You’ll shave it off when I say so.

382
00:21:31,401 --> 00:21:33,081
Who has a problem with this beard, huh?

383
00:21:33,138 --> 00:21:34,146
I'm not shaving.

384
00:21:34,171 --> 00:21:35,179
Don't!

385
00:21:35,769 --> 00:21:38,003
Who's got a problem
if I keep this beard, huh?

386
00:21:38,351 --> 00:21:40,315
<i>♪ A heart as pure as can be ♪</i>

387
00:21:41,087 --> 00:21:45,456
<i>♪ O precious flower,
like a mirror in bloom ♪</i>

388
00:21:46,213 --> 00:21:50,781
<i>♪ You bloom in joy
across the courtyard’s light ♪</i>

389
00:21:51,728 --> 00:21:56,284
<i>♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly,
little one so sweet ♪</i>

390
00:21:57,065 --> 00:22:01,284
<i>♪ You lie nestled in the shade
of the treacly mango tree ♪</i>

391
00:22:02,026 --> 00:22:06,978
<i>♪ O little birdie,
You are the tender shade that embraces me ♪</i>

392
00:22:07,369 --> 00:22:11,135
<i>♪ Like honey dripping from a cupped leaf,
You flow into me ♪</i>

393
00:22:11,160 --> 00:22:12,175
Move, will you!

394
00:22:13,465 --> 00:22:14,956
There's someone inside, a lady.

395
00:22:14,981 --> 00:22:16,051
This is for men.

396
00:22:16,714 --> 00:22:18,674
- Come out! Been forever.
- Will she come out soon?

397
00:22:18,699 --> 00:22:19,722
Thank you.

398
00:22:20,128 --> 00:22:21,136
Were you taking a shower?

399
00:22:21,161 --> 00:22:22,169
You also go.

400
00:22:23,020 --> 00:22:24,121
Someone's inside.

401
00:22:24,146 --> 00:22:25,721
My husband.

402
00:22:28,409 --> 00:22:33,507
<i>♪ To wander the sunlit paths ♪</i>

403
00:22:33,760 --> 00:22:38,703
<i>♪ Like light drifting through the day ♪</i>

404
00:22:39,164 --> 00:22:41,141
<i>♪ Come, come along ♪</i>

405
00:22:41,769 --> 00:22:44,023
<i>♪ Come along this way ♪</i>

406
00:22:44,372 --> 00:22:48,406
<i>♪ With wings born of a dream ♪</i>

407
00:22:49,990 --> 00:22:51,107
Get lost!

408
00:22:51,132 --> 00:22:54,816
<i>♪ To wander the sunlit paths ♪</i>

409
00:22:55,124 --> 00:22:59,424
<i>♪ Like light drifting through the day ♪</i>

410
00:23:01,527 --> 00:23:02,752
It's a token of our happiness.

411
00:23:02,777 --> 00:23:03,785
Keep it.

412
00:23:04,845 --> 00:23:06,205
Alright, click.

413
00:23:10,902 --> 00:23:12,878
'KANNAGI NAGAR, CHENNAI'

414
00:23:23,621 --> 00:23:24,629
Anbu...

415
00:23:26,971 --> 00:23:28,009
Master.

416
00:23:28,034 --> 00:23:29,760
Do you want sugar?

417
00:23:29,964 --> 00:23:31,385
I'm your fighter, Master.

418
00:23:31,510 --> 00:23:32,979
I don't have sugar problem.

419
00:23:33,691 --> 00:23:34,862
Is that so...

420
00:23:35,759 --> 00:23:36,829
Anyway, good.

421
00:23:38,158 --> 00:23:39,166
Luna.

422
00:23:42,713 --> 00:23:43,729
Here you go.

423
00:23:43,824 --> 00:23:44,915
Sugar tea.

424
00:23:45,922 --> 00:23:48,542
[Car stereo plays an Ilaiyaraaja song]

425
00:23:53,384 --> 00:23:55,033
Uh, oh! Master!

426
00:23:57,875 --> 00:23:59,227
Hey Benz!

427
00:24:02,417 --> 00:24:03,424
Hello.

428
00:24:03,738 --> 00:24:04,744
Greetings, Master.

429
00:24:05,160 --> 00:24:06,362
<i>Dear...</i>

430
00:24:06,770 --> 00:24:07,785
Tell me, Master.

431
00:24:07,844 --> 00:24:10,813
I haven't heard from you in a few days.

432
00:24:11,091 --> 00:24:12,633
Super busy, huh?

433
00:24:12,730 --> 00:24:13,737
Not like that, Master.

434
00:24:13,875 --> 00:24:14,956
Always on the move!

435
00:24:15,044 --> 00:24:17,944
Ilavaras is here with me.
Should I pass the phone to him?

436
00:24:19,164 --> 00:24:20,240
Hey Buddy, Benz!

437
00:24:20,264 --> 00:24:21,792
How are you, Ilavaras?

438
00:24:21,818 --> 00:24:23,969
I'm good, man.
Just came to check on Master.

439
00:24:24,364 --> 00:24:25,366
How's Lalitha?

440
00:24:25,391 --> 00:24:27,744
<i>She's good.
Pavi's friends are visiting us today.</i>

441
00:24:27,792 --> 00:24:29,307
<i>She's busy cooking for them.</i>

442
00:24:29,364 --> 00:24:31,753
- Hey, convey my regards to Pavi.
<i>- Sure.</i>

443
00:24:31,778 --> 00:24:34,213
- Here, talk to Master.
<i>- Convey my regards to Sumathi and kids.</i>

444
00:24:34,238 --> 00:24:36,180
Thanks, buddy. Wait a minute.

445
00:24:36,951 --> 00:24:37,958
Master...

446
00:24:40,744 --> 00:24:41,894
Benz,

447
00:24:41,919 --> 00:24:44,246
that medicine Lalitha gave me last time,

448
00:24:44,278 --> 00:24:45,797
it's finished.

449
00:24:46,234 --> 00:24:47,265
<i>Oh, is it?</i>

450
00:24:47,290 --> 00:24:49,283
If someone's coming over,
can you send some?

451
00:24:49,464 --> 00:24:50,883
<i>Sure, Master.</i>

452
00:24:51,096 --> 00:24:53,291
I feel like seeing you.

453
00:24:54,475 --> 00:24:55,478
<i>Master...</i>

454
00:24:55,503 --> 00:24:57,185
Whe... when are you coming?

455
00:24:57,856 --> 00:24:58,862
I'll come soon.

456
00:24:59,658 --> 00:25:00,838
Okay, Master.

457
00:25:02,564 --> 00:25:04,853
Oh wow! What a kickass car!

458
00:25:05,101 --> 00:25:07,184
- Hey, Kiran, don't touch it.
- Whose car is this?

459
00:25:07,218 --> 00:25:08,400
Black Ambassador!

460
00:25:08,618 --> 00:25:09,679
Vintage!

461
00:25:09,704 --> 00:25:12,330
If I'd known you were from
such a well-off family earlier,

462
00:25:12,477 --> 00:25:13,925
I would've loved you a bit more!

463
00:25:13,950 --> 00:25:14,957
Hi!

464
00:25:15,225 --> 00:25:17,538
Uncle, is this Mark 3... 2...?

465
00:25:17,563 --> 00:25:19,786
Mark 1! It's Mark 1!

466
00:25:20,081 --> 00:25:21,426
- What's your name, son?
- Mark 1.

467
00:25:21,457 --> 00:25:22,796
I mean your name.

468
00:25:22,821 --> 00:25:23,981
Oh... Kiran.

469
00:25:24,070 --> 00:25:25,556
Uncle, can I sit in the front seat?

470
00:25:25,581 --> 00:25:28,115
Of course! You're the one
who should sit in the front. Get in.

471
00:25:28,219 --> 00:25:29,750
Hey, you get in the trunk!

472
00:25:29,872 --> 00:25:32,113
Poop cult, eh? Will give you one!

473
00:25:32,238 --> 00:25:33,367
- Come in, man.
- Suit yourself.

474
00:25:33,391 --> 00:25:34,643
Damn his bag!

475
00:25:34,668 --> 00:25:35,512
Ready.

476
00:25:35,537 --> 00:25:37,726
My granddad used to have
an Ambassador like this.

477
00:25:37,751 --> 00:25:39,374
- Really?
- For real.

478
00:25:39,399 --> 00:25:40,933
But he sold it for scrap.

479
00:25:41,731 --> 00:25:42,767
What an idiot!

480
00:25:43,301 --> 00:25:45,493
I wish I was born as your son, Uncle.

481
00:25:46,591 --> 00:25:47,619
Wasted!

482
00:25:48,542 --> 00:25:49,548
Kamal Haasan!

483
00:25:50,290 --> 00:25:51,297
Mammootty!

484
00:25:52,505 --> 00:25:54,181
Uncle, are these actually original?

485
00:25:54,205 --> 00:25:55,244
Of course!

486
00:25:55,751 --> 00:25:58,288
Did you notice the frame
above Mammootty sir's photo?

487
00:25:58,517 --> 00:26:01,171
- Who's that?
- He's our Master. Palani Master.

488
00:26:01,846 --> 00:26:03,298
Fight! Fight! Absolute knockout!

489
00:26:03,341 --> 00:26:05,288
You mean, the stunt, Uncle?

490
00:26:05,463 --> 00:26:07,229
Haven't you told them these stories?

491
00:26:07,254 --> 00:26:08,354
Never ever!

492
00:26:08,610 --> 00:26:10,137
He never said anything, Uncle.

493
00:26:10,611 --> 00:26:12,904
See the swag of Kamal Haasan, the Andavar!

494
00:26:13,412 --> 00:26:15,067
Which movie was this?

495
00:26:15,706 --> 00:26:17,705
Hey, which movie is this,
with Kamal Hassan sir?

496
00:26:17,730 --> 00:26:19,317
- Vikram! Vikram!
- Yeah, Vikram.

497
00:26:19,342 --> 00:26:20,353
Lokesh's Vikram?

498
00:26:20,386 --> 00:26:22,141
No, director Rajashekharan sir's movie,
the old one.

499
00:26:22,166 --> 00:26:23,541
- There's another Vikram?
- Our Anbu's movie.

500
00:26:23,566 --> 00:26:24,573
Yeah, yeah.

501
00:26:24,598 --> 00:26:26,135
They are little kids, after all.

502
00:26:28,207 --> 00:26:29,370
Bloody hurricane!

503
00:26:29,439 --> 00:26:30,446
Lit!

504
00:26:30,501 --> 00:26:32,372
You slayed it, Uncle!

505
00:26:32,662 --> 00:26:33,748
Nah...

506
00:26:34,691 --> 00:26:36,319
Aha, straight to the dining table?

507
00:26:36,350 --> 00:26:38,346
- Sorry! Be seated!
- What's going on?

508
00:26:38,371 --> 00:26:39,378
It's chill, Uncle.

509
00:26:39,417 --> 00:26:41,511
- Are you alright?
- I'm okay.

510
00:26:41,651 --> 00:26:43,151
- Wasn't on purpose, no.
- Come on, eat.

511
00:26:43,176 --> 00:26:44,799
Can't I lean back on this chair?

512
00:26:44,824 --> 00:26:46,199
No, you can't. You will fall.

513
00:26:46,224 --> 00:26:48,543
- Just budge over, you elder brother!
- Bring that plate.

514
00:26:48,568 --> 00:26:49,900
Serve them pappadam.

515
00:26:49,925 --> 00:26:52,400
- PAPPADAM!
- Is it the same curry always?

516
00:26:52,425 --> 00:26:54,535
- Hey, all of you, eat up.
- Please gimme some rice.

517
00:26:54,672 --> 00:26:57,007
- Can I have some vegetables?
- Of course, you can!

518
00:27:00,163 --> 00:27:01,331
Right away...

519
00:27:01,356 --> 00:27:04,369
Here's your mango curry.
Have it.

520
00:27:04,945 --> 00:27:06,929
Can't he hear the phone ringing?

521
00:27:07,196 --> 00:27:08,420
So irresponsible!

522
00:27:10,370 --> 00:27:12,300
- Eat up.
- Oh, I didn't bring the <i>kichadi</i>.

523
00:27:12,552 --> 00:27:13,579
Forgot it.

524
00:27:14,080 --> 00:27:15,094
Okay, eat up.

525
00:27:15,119 --> 00:27:16,285
Carry on.

526
00:27:16,310 --> 00:27:17,972
You look nicer with a bit of chubbiness.

527
00:27:17,997 --> 00:27:19,511
You can practically roll instead walking!

528
00:27:19,536 --> 00:27:20,729
There's a dog waiting outside.

529
00:27:20,754 --> 00:27:23,251
- What happened?
- Nothing. Will be right back.

530
00:27:23,908 --> 00:27:26,301
- Take that dish.
- Do you need anything else?

531
00:27:27,337 --> 00:27:28,444
Coming!

532
00:27:28,551 --> 00:27:30,033
Just... make it quick!

533
00:27:30,160 --> 00:27:31,843
Kids... they are having lunch!

534
00:27:32,158 --> 00:27:33,053
Huh?

535
00:27:33,078 --> 00:27:35,512
- Coming... I am coming! Wait!
- Who is that?

536
00:27:37,924 --> 00:27:38,930
Who's that?

537
00:27:46,276 --> 00:27:48,082
Start the bike! Start the bike!

538
00:27:48,736 --> 00:27:49,986
To the beverage.

539
00:27:50,011 --> 00:27:51,041
Go!

540
00:27:52,108 --> 00:27:53,946
- Okay, start.
- I thought it's also coming.

541
00:27:55,197 --> 00:27:56,736
Wants to come to the liquor shop.

542
00:27:57,924 --> 00:27:59,251
OH, one full bottle.

543
00:27:59,276 --> 00:28:01,142
No need, one pint will be enough.

544
00:28:01,167 --> 00:28:02,342
Just take a decision, man!

545
00:28:02,367 --> 00:28:04,572
Brother, don't stress me out.
Let me think for a second!

546
00:28:04,597 --> 00:28:06,100
What's there to think about?
It's not a wedding proposal!

547
00:28:06,125 --> 00:28:07,800
Okay, do one thing,
get us a one litre bottle.

548
00:28:07,859 --> 00:28:09,205
Go buy it yourself!

549
00:28:09,230 --> 00:28:10,840
You'd even drink it from the sewers.

550
00:28:10,887 --> 00:28:12,947
- Give it here, bloody boozer.
- One litre. Quickly.

551
00:28:13,017 --> 00:28:15,385
Hey, there goes
a wreck of a vehicle just like yours!

552
00:28:15,410 --> 00:28:16,726
Wait, is it actually yours?

553
00:28:16,770 --> 00:28:18,299
- Where?
- Open your eyes and look!

554
00:28:18,324 --> 00:28:19,947
Oh no! That's my car!
Exactly.

555
00:28:19,972 --> 00:28:20,979
Give it.

556
00:28:21,058 --> 00:28:22,119
Gimme the bottle!

557
00:28:22,144 --> 00:28:23,822
- Move aside.
- Wait for me.

558
00:28:23,847 --> 00:28:26,655
Don't abandon me here
among these drunkards.

559
00:28:26,955 --> 00:28:27,986
Slowly... watch out!

560
00:28:28,011 --> 00:28:29,033
Hold on.

561
00:28:30,160 --> 00:28:32,358
You know how many Ambassador cars
I've driven in my life!

562
00:28:32,383 --> 00:28:33,977
But this...

563
00:28:34,711 --> 00:28:36,308
is this really a vintage car?

564
00:28:37,145 --> 00:28:38,525
Don't fool around!

565
00:28:38,966 --> 00:28:40,168
Turn the car around.

566
00:28:40,596 --> 00:28:43,136
Benz wouldn’t even let anyone
lay a finger on his car.

567
00:28:43,412 --> 00:28:44,419
Forget that!

568
00:28:44,444 --> 00:28:46,326
This isn't a car for humans to drive!

569
00:28:46,351 --> 00:28:47,804
Which little devil is causing such chaos?

570
00:28:47,829 --> 00:28:49,275
Oh, no! My car!

571
00:28:49,300 --> 00:28:50,939
- That's your car, man!
- Where's the gear?

572
00:28:51,192 --> 00:28:53,074
- Tell me, where's the gear!
- It's here!

573
00:28:53,099 --> 00:28:54,106
Ah.

574
00:28:54,131 --> 00:28:55,898
Don't worry. After two kilometres,
the car will stop on its own!

575
00:28:55,923 --> 00:28:56,992
Shut up, you!

576
00:28:57,224 --> 00:28:59,735
You said you'll drive it
only up to the gate, loser!

577
00:28:59,760 --> 00:29:02,639
- My plan was to stop it at the gate.
- Look ahead and drive, please.

578
00:29:02,889 --> 00:29:05,477
But this thing doesn't stop!
It's unstoppable.

579
00:29:05,511 --> 00:29:06,814
Oh, no! A turning!

580
00:29:06,839 --> 00:29:07,861
An electric post!

581
00:29:07,899 --> 00:29:09,439
There it goes.

582
00:29:09,878 --> 00:29:12,578
See how smooth it is
with a skilled driver behind the wheel!

583
00:29:12,603 --> 00:29:13,672
How fast it goes!

584
00:29:14,004 --> 00:29:15,291
The car is swerving!

585
00:29:15,316 --> 00:29:16,461
Hold on to the steering!

586
00:29:16,486 --> 00:29:18,488
How many Ambassadors have you driven?

587
00:29:19,082 --> 00:29:20,731
- Plenty!
- Plenty, my foot!

588
00:29:20,756 --> 00:29:23,349
No wonder your grandfather
sold his car for scrap!

589
00:29:23,374 --> 00:29:24,578
My God, a lady!

590
00:29:24,603 --> 00:29:25,894
Couldn't she have stayed home?

591
00:29:25,919 --> 00:29:26,926
Stop the car, you!

592
00:29:27,384 --> 00:29:28,391
Hey, man! It's Benz!

593
00:29:28,484 --> 00:29:30,147
Look, there's enough space
on the road for a Benz to pass!

594
00:29:30,172 --> 00:29:32,059
- Not that! I mean, my father, Benz!
- Stop the car!

595
00:29:32,958 --> 00:29:34,552
Please don't stop! Benz is right behind us.

596
00:29:34,577 --> 00:29:35,936
Don't scare me, man!

597
00:29:36,420 --> 00:29:37,348
Hey, stop!

598
00:29:37,373 --> 00:29:38,990
He's your father, not an elephant.

599
00:29:39,015 --> 00:29:40,121
An elephant is better than my dad!

600
00:29:40,146 --> 00:29:41,786
I cannot find my feet, man!

601
00:29:41,811 --> 00:29:43,666
Then why on earth did you hop in?

602
00:29:43,691 --> 00:29:46,075
He's the car owner!
You better stop the car.

603
00:29:46,100 --> 00:29:47,189
Stop the car!

604
00:29:51,975 --> 00:29:52,995
It stopped!

605
00:29:54,518 --> 00:29:55,645
Did it crash?

606
00:29:55,911 --> 00:29:58,066
- Screwed it!
- Why did you pull the steering wheel?

607
00:29:58,995 --> 00:30:00,175
I was handling it!

608
00:30:00,200 --> 00:30:01,394
Benz...

609
00:30:01,851 --> 00:30:03,128
What the hell did you do?

610
00:30:04,631 --> 00:30:06,851
- Get out of the car.
- You're in the back seat, you first.

611
00:30:07,309 --> 00:30:09,161
Sorry, Uncle, please don't slap me!

612
00:30:10,478 --> 00:30:12,510
Go check if the bumper is still there.

613
00:30:12,583 --> 00:30:13,962
What did you do, dear?

614
00:30:16,051 --> 00:30:17,058
Shucks!

615
00:30:17,083 --> 00:30:18,090
Enough, enough.

616
00:30:20,364 --> 00:30:22,307
What if someone had gotten hurt?

617
00:30:22,332 --> 00:30:23,338
Hey, no, Benz!

618
00:30:26,052 --> 00:30:28,483
- Let go of it, Benz.
- Doesn't seem like major damage, Uncle.

619
00:30:30,198 --> 00:30:32,104
Don't waste your time, it's gone.

620
00:30:32,129 --> 00:30:33,136
Ugh!

621
00:30:33,764 --> 00:30:34,771
I...

622
00:30:41,827 --> 00:30:42,938
- Benz bro...
- Yeah.

623
00:30:43,061 --> 00:30:45,105
The AC condenser took a good hit.

624
00:30:45,130 --> 00:30:46,082
Oh, no!

625
00:30:46,107 --> 00:30:47,493
And the lower arm is damaged too.

626
00:30:47,551 --> 00:30:50,273
How long will you
keep pouring money into this junk?

627
00:30:50,298 --> 00:30:51,611
Sell it and get a new one.

628
00:30:51,636 --> 00:30:54,506
Do I owe you any money?

629
00:30:54,531 --> 00:30:55,326
No.

630
00:30:55,351 --> 00:30:56,357
Then zip it!

631
00:30:56,989 --> 00:30:57,964
Hey...

632
00:30:58,016 --> 00:30:59,532
Not you, I was calling him.

633
00:31:00,097 --> 00:31:01,427
For that parking light,

634
00:31:01,452 --> 00:31:03,214
get a second-hand one tomorrow.

635
00:31:03,239 --> 00:31:04,692
My car doesn't do second-hand!

636
00:31:04,717 --> 00:31:06,331
- Maniyan...
- I'll never do that, bro.

637
00:31:07,229 --> 00:31:08,586
Go and rest in peace, bro.

638
00:31:08,612 --> 00:31:10,760
- I will get this done.
- Keep clinging to this old car!

639
00:31:10,884 --> 00:31:13,373
<i>Kuttichan, enough being bossy!
Bend over and remove that bolt.</i>

640
00:31:13,413 --> 00:31:15,045
- Benz, take a sip.
- No, I'm good.

641
00:31:15,178 --> 00:31:16,562
- Come on, just one drink!
- Nah.

642
00:31:16,587 --> 00:31:18,061
Fine, I'll have it myself.

643
00:31:18,976 --> 00:31:21,546
<i>Shaji, go give him a drink.
Let him feel better.</i>

644
00:31:21,571 --> 00:31:24,765
<i>Go and speak to Benz, make him understand.</i>

645
00:31:25,531 --> 00:31:27,298
Damn! Pick up the phone!

646
00:31:28,864 --> 00:31:31,702
Let go of it, Benz.
Kids these days are like that.

647
00:31:32,972 --> 00:31:34,793
I lost my control, Shaji.

648
00:31:38,464 --> 00:31:39,803
Try calling him once again.

649
00:31:40,124 --> 00:31:41,131
Come on.

650
00:31:54,210 --> 00:31:55,217
Hey...

651
00:31:55,371 --> 00:31:56,486
when did you come back?

652
00:31:56,842 --> 00:31:57,849
- Just now.
- Come upstairs.

653
00:31:59,364 --> 00:32:00,371
Hey, Pavi...

654
00:32:01,623 --> 00:32:02,855
where are you, son?

655
00:32:06,838 --> 00:32:07,844
Benz bro!

656
00:32:08,866 --> 00:32:10,618
I've secured the bumper with wire for now,

657
00:32:10,805 --> 00:32:12,085
will weld the clamp tomorrow.

658
00:32:12,110 --> 00:32:15,613
Hey, when we send... sound... as message...

659
00:32:15,678 --> 00:32:17,476
how do we know if they've received it?

660
00:32:17,812 --> 00:32:18,939
When they say they received it.

661
00:32:18,964 --> 00:32:20,926
Idiot! Don't make me look an idiot!

662
00:32:20,951 --> 00:32:23,057
Like I need to!
Check if the blue tick appeared, bro!

663
00:32:23,082 --> 00:32:25,103
- What?
- Blue tick! It's blue in colour!

664
00:32:26,070 --> 00:32:27,124
So clueless!

665
00:32:30,174 --> 00:32:31,181
Pavi, my son...

666
00:32:31,724 --> 00:32:32,731
let it go, please.

667
00:32:33,023 --> 00:32:34,735
In the heat of that moment... I...

668
00:32:35,744 --> 00:32:36,750
Sorry, dear.

669
00:32:38,563 --> 00:32:39,829
Where are you, son?

670
00:32:41,600 --> 00:32:42,926
I am sorry, dear.

671
00:32:52,350 --> 00:32:54,026
Why are you being so egoistic?

672
00:32:54,051 --> 00:32:55,356
Just reply to him.

673
00:32:59,850 --> 00:33:02,022
<i>Even with all our strength combined</i>

674
00:33:02,052 --> 00:33:03,761
<i>we couldn’t move that car an inch!</i>

675
00:33:03,786 --> 00:33:05,835
<i>But those kids drove it
at a speed of 110 km.</i>

676
00:33:05,860 --> 00:33:07,747
So, obviously the car would crash, right?

677
00:33:10,365 --> 00:33:12,095
<i>If something goes wrong,</i>

678
00:33:12,120 --> 00:33:14,053
- Uh, oh! Master!
- <i>I'll give my car to Benz.</i>

679
00:33:14,823 --> 00:33:16,335
Hello Master, tell me.

680
00:33:16,688 --> 00:33:18,914
<i>Benz, this is me, Ilavaras.</i>

681
00:33:20,476 --> 00:33:22,090
<i>Master has left us...</i>

682
00:33:35,825 --> 00:33:36,898
Oh, no!

683
00:33:44,738 --> 00:33:46,162
Oh, Murugan, my lord!

684
00:33:53,589 --> 00:33:55,777
<i>♪ O, my beloved ♪</i>

685
00:33:56,868 --> 00:33:59,829
<i>♪ If not you, who will hear my cry? ♪</i>

686
00:34:00,200 --> 00:34:01,611
<i>Let me also come with you.</i>

687
00:34:01,636 --> 00:34:03,073
<i>I... need to see him one last time.</i>

688
00:34:03,434 --> 00:34:06,262
You've always seen him with a smiling face.

689
00:34:06,446 --> 00:34:09,206
<i>♪ Whose shoulder will bear
the weight of my words? ♪</i>

690
00:34:09,775 --> 00:34:10,926
Let that be your memory...

691
00:34:11,205 --> 00:34:12,215
forever.

692
00:34:13,697 --> 00:34:17,268
<i>♪ You were the light in my eyes ♪</i>

693
00:34:18,445 --> 00:34:22,021
<i>♪ The path beneath my feet ♪</i>

694
00:34:23,286 --> 00:34:26,654
<i>♪ You bore me with grace ♪</i>

695
00:34:28,041 --> 00:34:31,150
<i>♪ Like a bird perched on your shoulder ♪</i>

696
00:34:31,976 --> 00:34:36,033
<i>♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪</i>

697
00:34:36,478 --> 00:34:41,016
<i>♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪</i>

698
00:34:41,607 --> 00:34:45,822
<i>♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪</i>

699
00:34:46,130 --> 00:34:50,502
<i>♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪</i>

700
00:35:20,163 --> 00:35:21,439
<i>Benz...</i>

701
00:35:57,604 --> 00:36:00,077
What happened, Uncle?
Why are you crying?

702
00:36:04,322 --> 00:36:09,025
<i>♪ Your love stood tall
Like a sheltering banyan tree ♪</i>

703
00:36:12,970 --> 00:36:16,134
<i>♪ But now that you are gone
Where shall this bird find a nest? ♪</i>

704
00:36:18,008 --> 00:36:19,014
Hello.

705
00:36:20,644 --> 00:36:22,675
Kuttichan,
did you get the headlight for my car?

706
00:36:22,700 --> 00:36:25,139
Um... Wh... what happened to Master?

707
00:36:25,684 --> 00:36:27,300
Master wasn't well at all.

708
00:36:27,465 --> 00:36:29,604
After COVID and everything
his health deteriorated.

709
00:36:29,629 --> 00:36:31,871
Moreover, he preferred
to stay alone always, right?

710
00:36:32,270 --> 00:36:34,099
Please take your medicines on time.

711
00:36:34,217 --> 00:36:35,366
Take care of your health.

712
00:36:35,391 --> 00:36:36,398
Okay.

713
00:36:37,157 --> 00:36:38,311
What's wrong with you?

714
00:36:38,531 --> 00:36:39,538
Not feeling well?

715
00:36:39,894 --> 00:36:41,381
Nothing, nothing.

716
00:36:42,396 --> 00:36:44,456
- Why the police station?
- Let’s just stop by for a moment.

717
00:36:44,481 --> 00:36:45,969
Why did you bring me here?

718
00:36:46,469 --> 00:36:47,570
I need to go home.

719
00:36:47,610 --> 00:36:50,264
- Did you cause any trouble, Siyachan?
- No, Benz, not at all.

720
00:36:50,588 --> 00:36:51,584
Yes, sir. You may leave.

721
00:36:51,741 --> 00:36:52,711
Shaji...

722
00:37:01,149 --> 00:37:02,457
Shaji, what's the matter?

723
00:37:04,234 --> 00:37:05,213
Oh, no!

724
00:37:05,248 --> 00:37:06,120
Don't panic, Benz!

725
00:37:06,145 --> 00:37:08,021
I'm trying to sort it out.
Just give me some time.

726
00:37:16,129 --> 00:37:17,178
- Sir...
- Huh?

727
00:37:17,203 --> 00:37:20,036
Sir, we haven't received your contribution
for Sudheesh's sister's wedding.

728
00:37:20,061 --> 00:37:21,811
- I'll pay it, don't nag me!
- Okay, sir.

729
00:37:22,166 --> 00:37:24,389
Damn! I shouldn't have asked!

730
00:37:30,110 --> 00:37:31,196
<i>Good morning.</i>

731
00:37:31,803 --> 00:37:33,544
Kuttichan, stay still!

732
00:37:45,402 --> 00:37:47,718
Stop beating around the bush
and get to the point, Shaji.

733
00:37:47,783 --> 00:37:49,603
Sir, if you want,
you can definitely help us.

734
00:37:49,628 --> 00:37:52,927
He literally punched me in the eye

735
00:37:53,471 --> 00:37:54,787
before running off!

736
00:37:55,559 --> 00:37:57,966
So, me 'wanting to help you'

737
00:37:58,379 --> 00:37:59,919
isn't going to be that easy!

738
00:38:00,539 --> 00:38:04,038
Wasn't that rascal working
in your workshop?

739
00:38:04,564 --> 00:38:05,653
Huh? Wasn't he?

740
00:38:05,678 --> 00:38:06,849
I'm asking you, wasn't he?

741
00:38:06,874 --> 00:38:09,120
He joined me just to learn the work, sir.
Right?

742
00:38:10,145 --> 00:38:12,270
Oh, really?
Is this what you've been teaching him?

743
00:38:12,451 --> 00:38:13,872
Smuggling marijuana?

744
00:38:14,351 --> 00:38:18,091
Whoever smuggled and whoever helped,
will all be screwed.

745
00:38:18,677 --> 00:38:21,005
This has been going on here
for quite a while now!

746
00:38:21,030 --> 00:38:22,755
Sir, that's my car.

747
00:38:25,724 --> 00:38:26,856
Who the hell are you?

748
00:38:27,506 --> 00:38:28,711
Sir, I'm Be... Be... Be...

749
00:38:28,736 --> 00:38:30,319
Be! Be! Be! What are you, a chicken?

750
00:38:30,344 --> 00:38:31,350
Shanmugham.

751
00:38:31,375 --> 00:38:33,359
Where's your taxi permit?

752
00:38:34,084 --> 00:38:35,015
Huh?

753
00:38:35,040 --> 00:38:37,130
Who on earth gave that junk car
a taxi permit?

754
00:38:37,155 --> 00:38:38,692
Sir, it's only for local rides--

755
00:38:40,197 --> 00:38:41,204
Uncle...

756
00:38:41,484 --> 00:38:43,255
where have you hidden that pest?

757
00:38:49,957 --> 00:38:51,273
Sir, I am Siyachan, a driver.

758
00:38:51,298 --> 00:38:52,819
It's your sister's wedding
and you're still here?

759
00:38:52,844 --> 00:38:53,817
Sir, I am Siyachan, a driver.

760
00:38:53,842 --> 00:38:55,252
Yeah sir, I have to go.

761
00:38:55,817 --> 00:38:56,958
- Sir,
- Come in, man!

762
00:38:57,124 --> 00:38:58,828
See this brat grinning in the photo?

763
00:38:58,874 --> 00:38:59,880
Yes.

764
00:38:59,905 --> 00:39:03,523
He's got eight or ten drug cases
against him in Kottayam and Thiruvalla.

765
00:39:04,171 --> 00:39:05,229
Marijuana...

766
00:39:05,254 --> 00:39:06,436
- Sir...
- What?

767
00:39:06,461 --> 00:39:08,800
- Sir, if there's any fine, I can pay it.
- Oh, no, thanks.

768
00:39:08,890 --> 00:39:10,186
Sir, he'll pay.

769
00:39:10,252 --> 00:39:12,077
Can't you understand
what I'm saying, Uncle?

770
00:39:12,102 --> 00:39:13,724
You can't understand, huh?

771
00:39:13,958 --> 00:39:15,937
What's this fool standing here gawking at?

772
00:39:18,450 --> 00:39:19,818
Sir, about my sister's wedding...

773
00:39:19,843 --> 00:39:21,764
- So?
- My leave...

774
00:39:23,172 --> 00:39:24,997
- Your sister's wedding, right?
- Yeah.

775
00:39:25,470 --> 00:39:26,853
You can go the day before.

776
00:39:27,250 --> 00:39:28,525
Wait for the Inspector to come.

777
00:39:28,915 --> 00:39:29,922
You may go.

778
00:39:30,186 --> 00:39:31,698
- Sir...
- Go on...

779
00:39:33,637 --> 00:39:34,892
- Sir...
- What, man?

780
00:39:34,917 --> 00:39:36,791
If needed, I can talk to the CI.

781
00:39:37,844 --> 00:39:40,437
I'm the one who seized
that junk of yours lying outside.

782
00:39:40,744 --> 00:39:43,276
When the Inspector isn't here,
I make the decisions.

783
00:39:43,411 --> 00:39:45,570
Didn't I explain everything to you clearly?

784
00:39:45,741 --> 00:39:46,889
Now, all of you can leave.

785
00:39:48,047 --> 00:39:50,160
- Sir.... I--
- No, Benz. We are screwed.

786
00:39:50,185 --> 00:39:52,302
- Yeah, you're screwed. You may leave.
- Okay, then...

787
00:39:52,327 --> 00:39:54,150
So then...
we'll leave and come back later, sir.

788
00:39:54,175 --> 00:39:55,181
Okay, sir.

789
00:39:58,556 --> 00:40:00,019
You shouldn't have done this to me,
Kuttichan.

790
00:40:00,044 --> 00:40:03,206
Well, when I took it to Kumbazha to replace
the park light, it wasn't available.

791
00:40:03,238 --> 00:40:06,058
So he offered to take the vehicle,
fix it and return it in the morning.

792
00:40:06,083 --> 00:40:07,157
So, I thought...

793
00:40:07,182 --> 00:40:08,419
How did it go, Benz bro?

794
00:40:08,512 --> 00:40:10,368
I thought... really...

795
00:40:12,918 --> 00:40:13,925
What did you think?

796
00:40:14,050 --> 00:40:15,421
What did you think, huh? Tell me!

797
00:40:15,658 --> 00:40:17,001
Hey, hey!

798
00:40:17,570 --> 00:40:19,094
You can't yell in here.

799
00:40:19,119 --> 00:40:20,126
Go outside.

800
00:40:22,372 --> 00:40:24,028
- Sir.
- <i>There's no point waiting here.</i>

801
00:40:24,055 --> 00:40:25,102
<i>Sir, it's not me, but she...</i>

802
00:40:25,127 --> 00:40:26,720
- Sir...
- No way, man!

803
00:40:26,745 --> 00:40:27,875
- What?
- Sir, leave...

804
00:40:27,906 --> 00:40:28,928
No can do!

805
00:40:28,953 --> 00:40:30,503
- Sir, my car...
- No can do!

806
00:40:30,528 --> 00:40:31,786
- Sir...
- Damn his car!

807
00:40:32,068 --> 00:40:33,346
- Sir...
- He won't do, brother!

808
00:40:33,371 --> 00:40:34,849
Sir... Benny sir...

809
00:40:34,874 --> 00:40:36,116
Please tell him, sir.

810
00:40:36,141 --> 00:40:37,289
Enough, stop it, bro.

811
00:40:37,314 --> 00:40:39,318
<i>- Whatever! Just get lost!
- Sir...</i>

812
00:41:21,644 --> 00:41:23,100
Oh, Benz...

813
00:41:23,295 --> 00:41:26,326
how could that son of a gun do this to us?

814
00:41:27,391 --> 00:41:30,959
You, I and our car...
everything is screwed!

815
00:41:31,104 --> 00:41:33,184
I once had a Math teacher.

816
00:41:33,757 --> 00:41:36,619
Whenever we were waiting for a free period,
he'd show up out of nowhere

817
00:41:37,317 --> 00:41:40,191
with the toughest questions
no one could ever answer!

818
00:41:41,684 --> 00:41:44,941
We couldn't answer and he'd make us
stand outside the class, humiliating us.

819
00:41:45,130 --> 00:41:47,726
Which school did you study in for that?

820
00:41:50,638 --> 00:41:52,718
Little Flower UP School, Ranni.

821
00:41:52,877 --> 00:41:54,824
Is that what you're bothered about now?

822
00:41:55,250 --> 00:41:56,918
My car is gone!

823
00:41:57,236 --> 00:41:58,585
There, there! They're over there!

824
00:41:58,655 --> 00:42:01,098
Benz! Maniyan is at his house
in Thiruvalla!

825
00:42:01,123 --> 00:42:02,563
Let's go nab him, come on.

826
00:42:02,883 --> 00:42:03,890
Come.

827
00:42:04,443 --> 00:42:06,961
- His house is a bit further from here.
- Today is his last day!

828
00:42:06,986 --> 00:42:08,402
His bike is parked over there.

829
00:42:08,427 --> 00:42:09,936
But not sure if he's there.

830
00:42:09,961 --> 00:42:12,679
If he's there, I'll shove weed
down his throat and set him on fire.

831
00:42:12,704 --> 00:42:14,626
Weed is very expensive,
don't make such offers!

832
00:42:14,978 --> 00:42:16,162
Oh, such a long walk!

833
00:42:16,197 --> 00:42:19,583
Even if he's hiding in his mother's womb,
I'll drag him out.

834
00:42:19,608 --> 00:42:22,011
I've heard this line before,
but with a bit more punch.

835
00:42:22,458 --> 00:42:24,242
Hey, Maniyan! Come out.

836
00:42:27,473 --> 00:42:29,387
Oh, God!
Isn't that the film star, Thilakan?

837
00:42:29,469 --> 00:42:30,510
Huh?

838
00:42:30,600 --> 00:42:32,660
- What's the matter?
- Isn't this Maniyan's house?

839
00:42:33,024 --> 00:42:33,914
What?

840
00:42:33,947 --> 00:42:35,687
Ah, I mean...
Maniyan's, is this his house--

841
00:42:35,712 --> 00:42:37,831
No one should even mention
that scoundrel's name here.

842
00:42:37,892 --> 00:42:38,922
He is dead!

843
00:42:38,946 --> 00:42:40,007
He is?!

844
00:42:40,032 --> 00:42:41,692
Yeah, he swallowed weed
and bit the dust!

845
00:42:41,717 --> 00:42:44,358
Brother, we're from Ranni.

846
00:42:44,444 --> 00:42:48,340
It was this poor man's car,
your son used to smuggle cannabis.

847
00:42:48,472 --> 00:42:50,668
The cops said they'll let the car go

848
00:42:50,771 --> 00:42:52,699
only if we hand him over.

849
00:42:52,724 --> 00:42:53,723
So... Maniyan's father,

850
00:42:53,748 --> 00:42:55,902
how about doing the noble
thing and ratting him out?

851
00:42:55,927 --> 00:42:58,466
Aha! So, you want me
to betray my own son!

852
00:42:58,491 --> 00:43:01,431
After ruining him with booze and weed,
now you've come looking for him?

853
00:43:01,476 --> 00:43:02,610
Get lost, all of you!

854
00:43:02,635 --> 00:43:04,124
- Oh, wait... don't get mad.
- Don't you dare set your foot here.

855
00:43:04,149 --> 00:43:05,424
Come! Whole family is on weed!

856
00:43:05,449 --> 00:43:07,561
We must speak politely
to those who visit our home.

857
00:43:07,589 --> 00:43:09,323
I wanted to set your workshop on fire!

858
00:43:09,431 --> 00:43:12,273
Oh, this guy has made my life unbearable.
I'm fed up!

859
00:43:12,652 --> 00:43:14,238
- Hi, Maniyan's mom...
- Yes?

860
00:43:14,263 --> 00:43:15,345
My car, please help me!

861
00:43:15,370 --> 00:43:17,285
Damn you, bloody scoundrel!
Get out of my house!

862
00:43:17,310 --> 00:43:18,449
Benz, come back!

863
00:43:19,644 --> 00:43:20,834
Hey, you!

864
00:43:20,859 --> 00:43:23,586
Both you and your car will rot in hell!

865
00:43:26,279 --> 00:43:27,903
- Do you want water?
- Hicc...

866
00:43:27,928 --> 00:43:29,153
I'll get it now.

867
00:43:31,353 --> 00:43:32,431
What?

868
00:43:33,394 --> 00:43:34,548
<i>It does not have a permit.</i>

869
00:43:34,573 --> 00:43:36,612
How can I release a car without permit?

870
00:43:36,637 --> 00:43:39,054
<i>We can arrange the permit, sir.
Please give him his car, sir.</i>

871
00:43:39,242 --> 00:43:42,211
I won't release that rascal's car
even if he manages to get a permit!

872
00:43:43,425 --> 00:43:44,433
Hiccups?

873
00:43:45,018 --> 00:43:46,080
It's because of tension.

874
00:43:46,409 --> 00:43:47,860
- Bend over and drink water.
- Huh?

875
00:43:47,885 --> 00:43:50,656
- Bend and have some water, it'll go away.
- You please leave.

876
00:43:50,737 --> 00:43:51,979
- It hits me just right.
- Huh?

877
00:43:52,135 --> 00:43:53,361
It works for me.

878
00:43:53,386 --> 00:43:54,394
Try it.

879
00:43:54,667 --> 00:43:55,698
Sir...

880
00:43:55,995 --> 00:43:58,056
How many kilos of weed
did you find in the car?

881
00:43:58,345 --> 00:44:01,220
Shouldn't I be telling the court
about the kilos, Laly?

882
00:44:02,542 --> 00:44:03,550
Yes, that's enough.

883
00:44:03,886 --> 00:44:04,932
Right?

884
00:44:05,808 --> 00:44:07,448
Laly was just asking.

885
00:44:07,963 --> 00:44:08,971
Laly may go.

886
00:44:08,996 --> 00:44:10,128
Jai Hind! Lal Salaam!

887
00:44:10,503 --> 00:44:11,511
What happened?

888
00:44:11,761 --> 00:44:12,768
What?

889
00:44:14,425 --> 00:44:15,588
- Benz...
- Be quiet.

890
00:44:15,909 --> 00:44:16,987
- Sir...
- Stay there.

891
00:44:19,948 --> 00:44:21,237
- Shyam sir.
- Yes?

892
00:44:22,502 --> 00:44:24,563
Sir, is there any need to
make this such a big case?

893
00:44:24,588 --> 00:44:25,954
It's because he got beaten up.

894
00:44:25,979 --> 00:44:27,252
There was barely 500 grams.

895
00:44:27,346 --> 00:44:28,354
Come closer.

896
00:44:28,573 --> 00:44:29,893
Just pay him and settle it.

897
00:44:30,478 --> 00:44:31,486
Go on.

898
00:44:37,394 --> 00:44:38,651
Sir, I am Siyachan, a driver.

899
00:44:39,120 --> 00:44:41,369
It was Idukki Gold, Pillaichan.

900
00:44:41,402 --> 00:44:42,407
I'm Kuttichan.

901
00:44:42,432 --> 00:44:43,439
Oh, right, Kuriachan...

902
00:44:43,464 --> 00:44:45,136
Where do these guys even find it?

903
00:44:45,479 --> 00:44:47,190
Why can't we ever find some?

904
00:44:47,253 --> 00:44:49,776
You'll need to shell out money for the car
or it's impossible.

905
00:44:49,970 --> 00:44:50,978
Shaji, come with me.

906
00:44:51,784 --> 00:44:52,815
You wait.

907
00:44:52,840 --> 00:44:55,332
- The pocket's about to rip, Shaji.
- Stitch it up somehow, Laly.

908
00:44:55,357 --> 00:44:57,105
From what Laly gathered here,

909
00:44:57,347 --> 00:44:59,753
there was only less than 500 grams
of weed in the car.

910
00:45:00,315 --> 00:45:03,219
Moreover, these morons
have no right to seize the car

911
00:45:03,244 --> 00:45:05,151
if it’s under 850 grams.

912
00:45:05,245 --> 00:45:06,354
Right? Also...

913
00:45:06,597 --> 00:45:09,330
He's sitting there
and scheming to screw us over.

914
00:45:09,636 --> 00:45:10,893
Don't mind him.

915
00:45:11,065 --> 00:45:12,135
Right?

916
00:45:12,417 --> 00:45:14,190
Let us make him shell out some cash

917
00:45:15,049 --> 00:45:16,119
and settle this problem.

918
00:45:16,144 --> 00:45:17,151
What say?

919
00:45:17,775 --> 00:45:19,612
By cash... how much do you mean?

920
00:45:19,644 --> 00:45:21,956
Cash... not so much.

921
00:45:22,446 --> 00:45:23,485
So...

922
00:45:23,510 --> 00:45:25,205
10000 for the inspector.

923
00:45:25,455 --> 00:45:29,182
Then 8000 for this chimpanzee
who seized the car.

924
00:45:29,714 --> 00:45:31,198
No need for 8000, 7000 is fine.

925
00:45:31,843 --> 00:45:32,991
<i>Finally, for Laly.</i>

926
00:45:33,401 --> 00:45:34,814
<i>And me, I came with Laly.</i>

927
00:45:35,034 --> 00:45:36,439
<i>Not going to pay a single paisa!</i>

928
00:45:36,464 --> 00:45:39,175
<i>If you receive a video call
from someone claiming to be</i>

929
00:45:39,199 --> 00:45:41,909
<i>a police officer, CBI official,
or a judge, do not respond--</i>

930
00:45:42,823 --> 00:45:44,166
- Listen.
<i>- What?</i>

931
00:45:45,299 --> 00:45:47,189
Your money in the Post Office
chit fund, right?

932
00:45:47,401 --> 00:45:48,409
<i>Yeah.</i>

933
00:45:48,925 --> 00:45:50,417
Any way to get it soon?

934
00:45:50,863 --> 00:45:51,871
<i>Benz...</i>

935
00:45:52,236 --> 00:45:53,932
<i>Absolutely no way to get it!</i>

936
00:45:53,957 --> 00:45:55,187
<i>I won't give you!</i>

937
00:45:55,883 --> 00:45:57,268
<i>Anything else?</i>

938
00:45:58,236 --> 00:46:00,354
Can you give me our
daughter's chain for time being?

939
00:46:00,379 --> 00:46:01,628
<i>HEY BENZ!</i>

940
00:46:02,823 --> 00:46:04,399
<i>What? How?!</i>

941
00:46:04,659 --> 00:46:05,667
Do you see this?

942
00:46:05,698 --> 00:46:07,196
Your workshop guy did it.

943
00:46:07,331 --> 00:46:09,110
Sheer luck that it wasn't my eye.

944
00:46:09,472 --> 00:46:10,719
First, you bring him.

945
00:46:10,744 --> 00:46:12,462
And do whatever the hell
you want with the car.

946
00:46:12,487 --> 00:46:13,813
Sir, please don't be stubborn
like small kids.

947
00:46:13,838 --> 00:46:14,844
I won't return it, Shaji.

948
00:46:14,869 --> 00:46:16,461
Sir, we are trying to trace him.

949
00:46:16,486 --> 00:46:18,423
Sir, sir... it's a poor old car.

950
00:46:18,448 --> 00:46:19,745
Just come to our side.

951
00:46:19,770 --> 00:46:22,666
It's Laly's word.
We can settle it outside, as required.

952
00:46:23,425 --> 00:46:25,489
No chance, Laly. I already told you.

953
00:46:25,513 --> 00:46:27,300
Why do you've to keep repeating it?

954
00:46:28,956 --> 00:46:29,964
But sir...

955
00:46:30,159 --> 00:46:31,167
YOU!

956
00:46:31,331 --> 00:46:32,868
Oh, no! Where'd he come from?

957
00:46:33,352 --> 00:46:35,490
What the hell are you doing?

958
00:46:35,669 --> 00:46:37,011
Are you stupid?

959
00:46:37,706 --> 00:46:39,734
This is a police station,
not your wife's house!

960
00:46:39,766 --> 00:46:40,997
That is evidence!

961
00:46:41,022 --> 00:46:42,197
What evidence, sir?

962
00:46:42,274 --> 00:46:44,622
We know everything.
You wouldn't do this to rich people.

963
00:46:44,647 --> 00:46:46,120
- We also need to live.
- Let it go, Benz.

964
00:46:46,145 --> 00:46:48,589
I'll decide what I should or shouldn't do!

965
00:46:49,057 --> 00:46:51,223
I wanna see how
you make a living with this scrap!

966
00:46:51,248 --> 00:46:52,936
Well, since I am born, I will live too!

967
00:46:53,225 --> 00:46:54,436
Show me how you'll live!

968
00:46:54,461 --> 00:46:55,701
Don't you dare do that!

969
00:46:56,111 --> 00:46:57,751
How dare you teach me, you dog?

970
00:46:57,776 --> 00:46:59,951
- Benny sir!
- I take care of my car like my own family.

971
00:46:59,976 --> 00:47:01,226
Even if you beg me,

972
00:47:01,251 --> 00:47:02,487
don't think you can take it from here.

973
00:47:02,511 --> 00:47:04,302
It'll just rot away into rust here!

974
00:47:04,326 --> 00:47:05,550
You don't know who I am!

975
00:47:05,575 --> 00:47:07,651
- What did I do?
- I’ll drag you in as an accused too!

976
00:47:07,676 --> 00:47:09,394
Let's go, Benz! We can wash it later.

977
00:47:09,419 --> 00:47:10,463
Kuttichan, my car...

978
00:47:10,488 --> 00:47:11,900
Come on.

979
00:47:11,925 --> 00:47:13,158
Please cool down.

980
00:47:13,463 --> 00:47:15,448
Get inside the car and sit.

981
00:47:16,042 --> 00:47:17,533
Someone switch on the AC.

982
00:47:17,651 --> 00:47:19,573
Benz! We're somehow trying
to patch things up

983
00:47:19,598 --> 00:47:21,387
and you come with your washing
and spa time!

984
00:47:22,121 --> 00:47:23,387
Have you any shame?

985
00:47:23,412 --> 00:47:24,645
Or any sense?

986
00:47:24,670 --> 00:47:26,043
- Or any talent?
- Hey, hey! Stop it.

987
00:47:26,068 --> 00:47:27,337
We were trying to pay and get the car--

988
00:47:27,361 --> 00:47:28,825
I'm not paying a dime to get my car.

989
00:47:28,850 --> 00:47:30,159
Fine! I won’t say a word!

990
00:47:30,184 --> 00:47:31,626
Then it's best you forget the car.

991
00:47:31,650 --> 00:47:33,034
Shut up with your nonsense!

992
00:47:33,059 --> 00:47:34,439
Is this what we brought you here for?

993
00:47:34,464 --> 00:47:36,201
Shut up?!
You better understand one thing...

994
00:47:36,226 --> 00:47:38,454
I don't think you're ever
going to get that car back.

995
00:47:38,479 --> 00:47:40,002
- What's he saying, Kuttichan!
- He'll get it.

996
00:47:40,027 --> 00:47:42,939
NEVER! They'll strip the parts
and sell it for scrap! You watch!

997
00:47:42,964 --> 00:47:44,142
Be quiet, Laly!

998
00:47:44,308 --> 00:47:46,378
You've been spewing nonsense
for a while now!

999
00:47:46,453 --> 00:47:49,459
You're gonna keep running in circles here
like a ceiling fan for this car.

1000
00:48:00,104 --> 00:48:01,794
How about some porridge?

1001
00:48:05,314 --> 00:48:07,828
You think you’ll get your car back
by lying some beaten-up plantain?

1002
00:48:07,853 --> 00:48:09,087
What!

1003
00:48:09,784 --> 00:48:10,948
Such a fool you are.

1004
00:48:11,025 --> 00:48:13,025
Who would trust that Maniyan except you?

1005
00:48:14,050 --> 00:48:15,170
Oh, Lord Murugan...

1006
00:48:17,706 --> 00:48:18,714
Did he call?

1007
00:48:19,300 --> 00:48:20,798
Yes, in the morning.

1008
00:48:21,275 --> 00:48:22,541
Did he ask about me?

1009
00:48:23,042 --> 00:48:24,658
He asked about the car.

1010
00:48:25,455 --> 00:48:26,595
What did you say?

1011
00:48:27,703 --> 00:48:29,456
I said it's done for.

1012
00:48:31,676 --> 00:48:34,134
I knew that Maniyan was trouble
the moment I saw him.

1013
00:48:37,356 --> 00:48:38,783
Where are you going now?

1014
00:48:40,823 --> 00:48:42,869
My heart feels heavy.

1015
00:48:43,183 --> 00:48:44,385
Oh, no! Is it an attack?

1016
00:48:44,697 --> 00:48:45,705
Shut up, will you!

1017
00:48:45,807 --> 00:48:47,165
Bloody attack, it seems!

1018
00:48:47,526 --> 00:48:48,761
My car...

1019
00:48:49,448 --> 00:48:50,703
What if they sell it for scrap?

1020
00:48:50,728 --> 00:48:52,495
I'm going to the station.

1021
00:48:52,659 --> 00:48:53,667
They should sell it.

1022
00:48:53,945 --> 00:48:55,398
Just think it's for the best.

1023
00:48:55,644 --> 00:48:57,299
You and your damn car!

1024
00:48:58,792 --> 00:49:01,206
Bro, why sport that beard
and act like a softie?

1025
00:49:01,314 --> 00:49:03,182
Just fold up that dhothi,
twist your moustache

1026
00:49:03,207 --> 00:49:04,877
and go smash their guts into pulp.

1027
00:49:04,902 --> 00:49:06,378
Just look at you, scared out of your mind!

1028
00:49:06,403 --> 00:49:07,849
The entire system is a mess!

1029
00:49:08,511 --> 00:49:09,768
Just keep driving, Vinu.

1030
00:49:10,206 --> 00:49:11,448
Then let me tell you something.

1031
00:49:12,081 --> 00:49:13,089
You do one thing,

1032
00:49:13,370 --> 00:49:15,432
go to that CI's house and
meet him in person.

1033
00:49:15,901 --> 00:49:18,220
And just bow down and hype him up a bit.

1034
00:49:18,501 --> 00:49:19,667
He's a praise-junkie!

1035
00:49:19,786 --> 00:49:20,999
Attention seeker.

1036
00:49:21,227 --> 00:49:23,815
- Really?
- He'll release the car on the spot.

1037
00:49:24,363 --> 00:49:25,883
The others are just duds.

1038
00:49:27,198 --> 00:49:28,679
Anyway, what's the point?

1039
00:49:29,230 --> 00:49:31,323
Kids in school get porridge and lentils,

1040
00:49:31,943 --> 00:49:34,124
but prisoners get chappathi and chicken.

1041
00:49:34,270 --> 00:49:35,716
The entire system is a mess!

1042
00:49:35,825 --> 00:49:37,276
Just shut up and drive!

1043
00:49:37,611 --> 00:49:40,227
- A monarchy would've been better than this.
- Blaming the system!

1044
00:49:56,432 --> 00:49:58,332
Benny sir, I finally found the files.

1045
00:49:58,357 --> 00:49:59,641
I'll take a look, keep it there.

1046
00:49:59,666 --> 00:50:00,938
Aren't you going for the wedding?

1047
00:50:00,963 --> 00:50:02,288
Waiting for Sir to get ready.

1048
00:50:03,591 --> 00:50:04,598
<i>Shyam sir.</i>

1049
00:50:04,856 --> 00:50:06,367
<i>Can you get me that summons</i>

1050
00:50:06,841 --> 00:50:08,016
<i>with the wrong address?</i>

1051
00:50:08,376 --> 00:50:09,876
<i>Let’s turn it into an order.</i>

1052
00:50:10,452 --> 00:50:12,307
<i>- Are you coming from the wedding venue?
- Yeah.</i>

1053
00:50:12,332 --> 00:50:13,383
<i>How was it?</i>

1054
00:50:13,408 --> 00:50:14,657
<i>It was great.</i>

1055
00:50:14,864 --> 00:50:16,086
<i>Very big set-up.</i>

1056
00:50:16,263 --> 00:50:17,271
<i>Aren't you going?</i>

1057
00:50:17,296 --> 00:50:18,304
<i>How can I?</i>

1058
00:50:18,329 --> 00:50:20,077
I've been searching for files
since evening.

1059
00:50:20,102 --> 00:50:21,327
- I'll go tomorrow.
- Sir?

1060
00:50:21,582 --> 00:50:23,128
<i>What's the point going tomorrow, sir?</i>

1061
00:50:23,153 --> 00:50:24,357
<i>To eat that stupid sadya?</i>

1062
00:50:31,083 --> 00:50:32,098
What's it?

1063
00:50:32,466 --> 00:50:33,474
Shyam sir.

1064
00:50:34,012 --> 00:50:35,020
What do you want?

1065
00:50:35,638 --> 00:50:37,325
About my car...

1066
00:50:37,770 --> 00:50:38,926
Sir, regarding my car...

1067
00:50:38,951 --> 00:50:40,731
can you go and speak to Benny sir?

1068
00:50:41,997 --> 00:50:43,487
You just go and meet that Inspector.

1069
00:50:44,051 --> 00:50:45,785
- What?
- Go and meet George sir.

1070
00:50:45,989 --> 00:50:46,997
That's better.

1071
00:50:48,310 --> 00:50:49,458
George sir...

1072
00:50:53,465 --> 00:50:54,590
Oh, dear.

1073
00:51:03,474 --> 00:51:04,482
Sir?

1074
00:51:08,380 --> 00:51:09,388
George sir?

1075
00:51:13,715 --> 00:51:14,722
Hm?

1076
00:51:14,807 --> 00:51:15,815
What's it?

1077
00:51:16,263 --> 00:51:18,432
Sir, I came to get my car released.

1078
00:51:18,619 --> 00:51:19,658
Which car?

1079
00:51:19,683 --> 00:51:21,471
The black Ambassador lying outside.

1080
00:51:21,776 --> 00:51:23,675
Mark 1. KL 03 L

1081
00:51:24,052 --> 00:51:25,206
4455.

1082
00:51:25,552 --> 00:51:26,560
One minute.

1083
00:51:30,113 --> 00:51:31,121
Hello.

1084
00:51:32,833 --> 00:51:33,940
What's your name?

1085
00:51:35,825 --> 00:51:37,378
- Eh?
- My real name is...

1086
00:51:38,332 --> 00:51:39,637
Shanmugham.

1087
00:51:40,138 --> 00:51:41,247
But people call me Benz.

1088
00:51:41,543 --> 00:51:42,550
Are you a thug?

1089
00:51:42,575 --> 00:51:43,630
Hey, no...

1090
00:51:43,800 --> 00:51:44,808
Will you hit?

1091
00:51:46,098 --> 00:51:47,129
Come sit.

1092
00:51:47,372 --> 00:51:48,379
Sit down.

1093
00:51:51,349 --> 00:51:52,696
What's this case about?

1094
00:51:54,188 --> 00:51:55,250
Sir...

1095
00:51:57,613 --> 00:51:58,851
Um... sir...

1096
00:51:59,708 --> 00:52:01,543
Sir, I've been caring for that car like

1097
00:52:01,622 --> 00:52:03,633
it’s my own child for the past 20 years.

1098
00:52:03,927 --> 00:52:05,750
Never in my wildest dreams did I think

1099
00:52:05,852 --> 00:52:07,641
that boy would cheat me like this.

1100
00:52:09,364 --> 00:52:10,372
I...

1101
00:52:10,778 --> 00:52:13,700
I swear on my heart, neither I nor
that car have done anything wrong.

1102
00:52:13,772 --> 00:52:14,779
It's the truth, sir.

1103
00:52:15,083 --> 00:52:16,711
I’m not leaving until I get the car.

1104
00:52:16,781 --> 00:52:18,352
That car is my livelihood, sir.

1105
00:52:19,060 --> 00:52:20,895
I don't understand anything.

1106
00:52:21,411 --> 00:52:22,419
Which boy?

1107
00:52:22,482 --> 00:52:23,957
Why have they seized your car?

1108
00:52:23,982 --> 00:52:25,227
Who seized it?

1109
00:52:25,485 --> 00:52:26,638
Sir... Benny sir.

1110
00:52:26,739 --> 00:52:28,107
- Benny?
- Yes, that sir.

1111
00:52:30,770 --> 00:52:31,887
Shyam...

1112
00:52:32,386 --> 00:52:34,317
This hasn't been entered
into the system, has it?

1113
00:52:34,342 --> 00:52:36,248
There was nothing worth entering, sir.

1114
00:52:36,774 --> 00:52:38,110
What's this, man?

1115
00:52:38,473 --> 00:52:39,508
Do one thing,

1116
00:52:39,533 --> 00:52:41,726
you only take that car from the yard
and hand it over.

1117
00:52:45,851 --> 00:52:47,832
George sir has taken care of everything.

1118
00:52:56,013 --> 00:52:57,399
Sir, I can take it myself.

1119
00:52:58,591 --> 00:53:00,438
Sir, hear me out. Just a minute.

1120
00:53:00,951 --> 00:53:03,860
Sir, I don’t let anyone else drive my car.

1121
00:53:04,856 --> 00:53:06,028
Sir, please listen to me.

1122
00:53:06,161 --> 00:53:08,473
Sir, no one else drives my car.

1123
00:53:09,021 --> 00:53:10,911
Sir, you need to bring it to the middle.

1124
00:53:11,153 --> 00:53:12,215
Yes... Sir!

1125
00:53:12,575 --> 00:53:14,021
Sir, slowly...

1126
00:53:14,613 --> 00:53:15,699
I'll take it, sir.

1127
00:53:16,294 --> 00:53:18,013
Benny sir, be careful.

1128
00:53:18,630 --> 00:53:19,677
Sir... sir...

1129
00:53:19,856 --> 00:53:21,060
A pothole...

1130
00:53:22,825 --> 00:53:23,833
Sir, slowly...

1131
00:53:25,745 --> 00:53:27,604
Sir, please don’t take it to heart.

1132
00:53:28,927 --> 00:53:29,966
Sir...

1133
00:53:30,293 --> 00:53:31,754
Don't be angry with me.

1134
00:53:34,521 --> 00:53:36,184
What about Maniyan, sir?

1135
00:53:38,480 --> 00:53:40,847
You needn't bother whether we found him,

1136
00:53:41,020 --> 00:53:42,653
killed him or buried him.

1137
00:53:43,661 --> 00:53:44,840
Sir, my keys!

1138
00:53:46,044 --> 00:53:47,052
You wait there!

1139
00:53:47,309 --> 00:53:48,661
Sir, I cannot hand over the car.

1140
00:53:48,747 --> 00:53:49,754
Eh?

1141
00:53:51,145 --> 00:53:52,620
- You wait.
- Shyam, do as I said.

1142
00:53:52,755 --> 00:53:53,762
- Okay, sir,
- I'll be back.

1143
00:53:54,347 --> 00:53:56,973
He was putting on a cheap show
here this morning.

1144
00:53:59,918 --> 00:54:01,965
Ego can stay in your head...

1145
00:54:02,442 --> 00:54:03,450
- Right?
- Yes.

1146
00:54:03,856 --> 00:54:06,434
Don't try to shove it down
anyone's throat right now.

1147
00:54:06,573 --> 00:54:07,904
Sir, please listen to me.

1148
00:54:07,929 --> 00:54:09,026
Give me the keys.

1149
00:54:09,684 --> 00:54:10,950
Give me that key.

1150
00:54:11,739 --> 00:54:12,747
Sir, please!

1151
00:54:13,074 --> 00:54:14,948
You take your car and go, okay.

1152
00:54:16,630 --> 00:54:17,637
- Sir...
- Go on.

1153
00:54:18,052 --> 00:54:19,098
Okay, sir.

1154
00:54:19,123 --> 00:54:20,465
Thank George sir, man!

1155
00:54:20,490 --> 00:54:21,575
Thanks.

1156
00:54:21,792 --> 00:54:22,800
Welcome.

1157
00:54:26,593 --> 00:54:28,067
- Lalitha, I got the car.
- <i>Thank God!</i>

1158
00:54:28,092 --> 00:54:29,558
I'm at the station now.

1159
00:54:29,583 --> 00:54:30,591
<i>Hope there's no problem.</i>

1160
00:54:30,616 --> 00:54:31,623
- No problem.
<i>- Okay.</i>

1161
00:54:31,648 --> 00:54:32,781
Hey Benz, son!

1162
00:54:32,806 --> 00:54:33,814
You may sleep.

1163
00:54:35,458 --> 00:54:37,129
Can you come if I hire you for a ride?

1164
00:54:38,897 --> 00:54:40,669
You're not busy now, right?

1165
00:54:43,191 --> 00:54:44,668
Sudheep, to get to Sudheesh's house,

1166
00:54:44,693 --> 00:54:46,613
you turn right from Erumeli and go up,
correct?

1167
00:54:46,638 --> 00:54:49,484
Yes, as soon as you reach the church,
you can see lights on the wall.

1168
00:54:50,216 --> 00:54:52,730
It's our PC's sister's wedding
near Erumeli.

1169
00:54:53,066 --> 00:54:54,469
Can you drive us there?

1170
00:54:55,161 --> 00:54:56,293
Okay.

1171
00:54:57,301 --> 00:54:58,794
Cars are meant to be driven, sir.

1172
00:54:59,778 --> 00:55:02,153
I'm a pufferfish when I'm drunk.

1173
00:55:02,628 --> 00:55:04,691
You need to get me home safe, alright?

1174
00:55:05,247 --> 00:55:06,255
Yes, sir.

1175
00:55:06,434 --> 00:55:07,441
Benny.

1176
00:55:07,466 --> 00:55:08,473
Aren't you coming?

1177
00:55:08,638 --> 00:55:09,646
For the wedding?

1178
00:55:10,416 --> 00:55:11,604
Is that sir coming too?

1179
00:55:11,629 --> 00:55:12,637
Of course!

1180
00:55:13,623 --> 00:55:17,056
[Car stereo plays an Ilaiyaraaja song]

1181
00:55:21,185 --> 00:55:24,872
How did you get this
ridiculous nickname, Benz?

1182
00:55:27,293 --> 00:55:29,926
Sir, people call me that because
of my obsession with this car.

1183
00:55:30,028 --> 00:55:31,754
As per my SSLC book, my name is

1184
00:55:32,769 --> 00:55:33,935
Shanmugham.

1185
00:55:35,833 --> 00:55:37,505
Are you an Ilaiyaraaja fan?

1186
00:55:38,208 --> 00:55:41,092
Sir, it gives us the hope to live.

1187
00:55:43,324 --> 00:55:44,848
What about your family, sir?

1188
00:55:45,340 --> 00:55:47,505
My wife passed away 5 years ago.

1189
00:55:48,301 --> 00:55:49,309
I have one daughter.

1190
00:55:49,466 --> 00:55:50,482
Mary.

1191
00:55:50,513 --> 00:55:52,597
- What about you.
- I have two, a son and a daughter.

1192
00:55:53,238 --> 00:55:54,340
Smart!

1193
00:55:54,365 --> 00:55:55,873
- Hey Benny!
- Hm.

1194
00:55:56,177 --> 00:55:57,253
Did you sleep?

1195
00:55:57,278 --> 00:55:58,567
- You rascal!
- No.

1196
00:56:00,044 --> 00:56:01,513
Let it go, Benny.

1197
00:56:02,028 --> 00:56:04,497
After all,
we are on our way to a good event.

1198
00:56:05,310 --> 00:56:06,560
- Right, Benz?
- Yes.

1199
00:56:09,048 --> 00:56:12,283
<i>Attention, art lovers,
guests here for the food and to give gifts.</i>

1200
00:56:12,308 --> 00:56:13,603
Park in that gap.

1201
00:56:13,627 --> 00:56:17,806
<i>Our blessings to the couple, Jayshree
and Varun who are tying the knot tomorrow.</i>

1202
00:56:17,831 --> 00:56:18,950
Look over there, Dad.

1203
00:56:19,839 --> 00:56:21,741
- Come on, Benz.
- No, sir.

1204
00:56:22,245 --> 00:56:23,737
I don't know anyone.

1205
00:56:24,403 --> 00:56:25,841
Benny, you know, right? Come on.

1206
00:56:40,767 --> 00:56:41,895
Get out.

1207
00:56:41,920 --> 00:56:44,875
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1208
00:56:44,968 --> 00:56:46,719
Sir, my keys! I'll tell Sir about this.

1209
00:56:46,744 --> 00:56:48,196
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1210
00:56:48,281 --> 00:56:50,476
You've come for an uninvited wedding,
just eat and go.

1211
00:56:50,535 --> 00:56:51,677
Sir.

1212
00:56:52,109 --> 00:56:53,931
<i>♪ Let the flute hum sweet ♪</i>

1213
00:56:56,014 --> 00:56:57,740
<i>♪ Let the drums roll loud ♪</i>

1214
00:56:58,712 --> 00:57:00,390
<i>♪ Let the tabla beat ♪</i>

1215
00:57:02,490 --> 00:57:06,150
<i>♪ As the city shores sway
in a drunken trance ♪</i>

1216
00:57:06,385 --> 00:57:10,992
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1217
00:57:11,486 --> 00:57:12,976
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1218
00:57:13,428 --> 00:57:18,023
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1219
00:57:18,542 --> 00:57:20,222
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1220
00:57:32,040 --> 00:57:33,259
Kisses my, dear brother...

1221
00:57:39,351 --> 00:57:40,989
Benny, you pig!

1222
00:57:53,492 --> 00:57:55,099
Super, man! Super!

1223
00:58:06,600 --> 00:58:10,140
<i>♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪</i>

1224
00:58:10,165 --> 00:58:13,218
<i>♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪</i>

1225
00:58:13,665 --> 00:58:15,422
<i>♪ Amid the endless rush ♪</i>

1226
00:58:15,447 --> 00:58:19,430
<i>♪ Who shapes fleeting dreams into
shining gems? ♪</i>

1227
00:58:20,670 --> 00:58:23,877
<i>♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪</i>

1228
00:58:24,004 --> 00:58:27,613
<i>♪ Who offers
a silver goblet of moonlight? ♪</i>

1229
00:58:27,817 --> 00:58:30,617
<i>♪ Amid the endless rush ♪</i>

1230
00:58:30,778 --> 00:58:32,021
- Sir...
- What were you doing?

1231
00:58:32,046 --> 00:58:33,283
Let's go, sir?

1232
00:58:33,307 --> 00:58:35,076
You were full on dancing.

1233
00:58:35,528 --> 00:58:37,318
I was simply dancing with the kids.

1234
00:58:37,343 --> 00:58:38,658
Do that Mammooty's step.

1235
00:58:38,682 --> 00:58:39,888
Sir, let's leave, please, sir.

1236
00:58:39,913 --> 00:58:41,076
Do it!

1237
00:58:41,248 --> 00:58:42,746
- Sir, please tell him.
- Do it, man!

1238
00:58:42,792 --> 00:58:46,389
<i>♪ Come, whisper a song to my ears
Come, behold the empty fest ♪</i>

1239
00:58:46,414 --> 00:58:48,332
- Let's leave, sir.
- Today's my day! You shut it!

1240
00:58:48,357 --> 00:58:49,640
Come on, do it.

1241
00:58:51,895 --> 00:58:53,070
Rascal!

1242
00:58:53,413 --> 00:58:55,433
You go, we'll come.
Got some work to do.

1243
00:58:55,817 --> 00:59:00,125
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1244
00:59:00,912 --> 00:59:02,538
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1245
00:59:02,763 --> 00:59:07,423
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1246
00:59:07,866 --> 00:59:09,545
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1247
00:59:15,761 --> 00:59:16,817
You!

1248
00:59:19,136 --> 00:59:20,269
Leg!

1249
00:59:20,294 --> 00:59:23,175
How dare you put your foot on the car
with your shoe on?

1250
00:59:23,773 --> 00:59:25,230
So? It's not a temple, right?

1251
00:59:25,255 --> 00:59:27,280
- What?
- It's just a car, not a temple!

1252
00:59:27,305 --> 00:59:28,462
- Aha!
- What "aha"?

1253
00:59:28,486 --> 00:59:29,958
Are you looking for trouble?

1254
00:59:29,983 --> 00:59:31,395
If you're looking, I’ll give you some.

1255
00:59:31,420 --> 00:59:33,317
- Huh?
- If you are, I'll give you!

1256
00:59:34,372 --> 00:59:35,648
Well, I'm not looking...

1257
00:59:35,778 --> 00:59:37,352
- Neither am I.
- Then, off you go!

1258
00:59:41,622 --> 00:59:44,044
How dare he put his foot up like that!

1259
00:59:48,829 --> 00:59:53,388
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1260
00:59:53,812 --> 00:59:55,365
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1261
00:59:55,757 --> 01:00:00,717
<i>♪ On this tranquil night
Bring forth the sounds of music ♪</i>

1262
01:00:00,860 --> 01:00:02,660
<i>♪ Oh, bring them forth! ♪</i>

1263
01:00:10,700 --> 01:00:11,708
Hey, you!

1264
01:00:11,747 --> 01:00:12,755
Wake up!

1265
01:00:13,403 --> 01:00:14,411
Let's go?

1266
01:00:15,020 --> 01:00:16,028
I was tired.

1267
01:00:16,153 --> 01:00:17,700
- My keys?
- I'll give them to you. Come.

1268
01:00:18,247 --> 01:00:19,255
Dineshaaa, my son!

1269
01:00:19,888 --> 01:00:20,896
Let's go?

1270
01:00:21,724 --> 01:00:22,841
Walk!

1271
01:00:23,941 --> 01:00:24,948
Come on!

1272
01:00:25,401 --> 01:00:26,409
It's itching...

1273
01:00:26,613 --> 01:00:27,628
Same here!

1274
01:00:27,653 --> 01:00:28,753
Come on, son!

1275
01:00:29,763 --> 01:00:30,896
- Shall we go?
- Yeah.

1276
01:00:31,263 --> 01:00:32,974
- The keys.
- We're not going to Ranni.

1277
01:00:33,387 --> 01:00:34,397
Then?

1278
01:00:34,422 --> 01:00:37,918
Sudheesh's cousin has a farm.

1279
01:00:38,302 --> 01:00:39,310
We need to go there.

1280
01:00:40,137 --> 01:00:41,481
Got some things to do over there.

1281
01:00:41,599 --> 01:00:42,843
What was the name of the place?

1282
01:00:42,868 --> 01:00:44,546
Purakkayam near Panchalimedu.

1283
01:00:44,610 --> 01:00:45,738
- Ah, Purakkayam.
- But sir...

1284
01:00:45,763 --> 01:00:46,771
that's really far.

1285
01:00:46,796 --> 01:00:47,902
It's close to Erumeli.

1286
01:00:47,927 --> 01:00:48,935
It's close by, man.

1287
01:00:49,707 --> 01:00:51,375
I've a school ride tomorrow, sir.

1288
01:00:52,057 --> 01:00:53,629
This is also a ride, man.

1289
01:00:53,712 --> 01:00:55,754
We'll be back tomorrow morning.

1290
01:00:55,833 --> 01:00:56,950
- Right?
- Yes.

1291
01:00:57,497 --> 01:00:59,755
Go and wash your face.

1292
01:01:01,769 --> 01:01:02,847
Hey!

1293
01:01:02,997 --> 01:01:05,558
Don’t go around saying
you drank arrack with police officers.

1294
01:01:05,622 --> 01:01:07,055
I'm retiring next week.

1295
01:01:07,212 --> 01:01:08,903
The juniors will have a field day with me.

1296
01:01:08,928 --> 01:01:10,468
He won't tell anyone, sir.

1297
01:01:11,222 --> 01:01:12,707
But you're not the one retiring.

1298
01:01:12,732 --> 01:01:13,739
I am, right?

1299
01:01:19,840 --> 01:01:22,981
No one bothers to help the bride's father!

1300
01:01:23,513 --> 01:01:25,669
Everyone only cares about themselves.

1301
01:01:27,607 --> 01:01:29,285
Worried about the wedding, eh?

1302
01:01:29,786 --> 01:01:30,794
So what if I am?

1303
01:01:36,950 --> 01:01:38,058
Come soon, you fool!

1304
01:01:40,120 --> 01:01:42,277
<i>♪ Come running, oh dear!
Come jumping, oh duffer! ♪</i>

1305
01:01:42,302 --> 01:01:43,340
- Come on.
- Coming.

1306
01:01:43,372 --> 01:01:44,956
Jump right in, Sudheesh!

1307
01:01:45,012 --> 01:01:46,019
Yes, sir.

1308
01:01:46,966 --> 01:01:48,183
Get in, Benz.

1309
01:01:48,630 --> 01:01:50,238
- Let's have some arrack!
- Listen...

1310
01:01:50,393 --> 01:01:53,455
- You can keep the stuff in the boot.
- And what? We sit in the boot and drink?

1311
01:01:54,684 --> 01:01:57,348
Just shut up, you colossal idiot!

1312
01:01:58,582 --> 01:02:02,277
<i>♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪</i>

1313
01:02:02,302 --> 01:02:05,392
<i>♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪</i>

1314
01:02:05,559 --> 01:02:06,848
Sir, it's jum tha jum...

1315
01:02:07,052 --> 01:02:08,099
Jum tha jum...

1316
01:02:08,529 --> 01:02:09,676
<i>♪ Jum tha jum... ♪</i>

1317
01:02:10,661 --> 01:02:12,762
<i>♪ Jum tha jum... ♪</i>

1318
01:02:16,936 --> 01:02:20,049
[Car stereo plays an Ilaiyaraaja song]

1319
01:02:25,062 --> 01:02:26,866
Listening to his songs

1320
01:02:27,624 --> 01:02:30,351
makes you feel like
life's worth living, doesn't it?

1321
01:02:31,624 --> 01:02:33,570
Sir, we had a master,

1322
01:02:33,843 --> 01:02:35,739
a stunt choreographer named Palani Swamy.

1323
01:02:35,764 --> 01:02:38,084
He used to always say,
"Before shooting a good fight scene,

1324
01:02:38,115 --> 01:02:41,008
listening to an Ilaiyaraaja song
is like a dose of hope."

1325
01:02:42,744 --> 01:02:44,250
Really, who are you, man?

1326
01:02:44,414 --> 01:02:46,427
I'm just an ordinary guy
from Pathanamthitta, sir.

1327
01:02:46,452 --> 01:02:48,294
- Really?
- My dad was from Kambam

1328
01:02:48,319 --> 01:02:50,111
and my mum was from Pathanamthitta.

1329
01:02:50,746 --> 01:02:51,999
After they passed away,

1330
01:02:52,024 --> 01:02:54,097
I ended up drifting into the film world.

1331
01:02:54,122 --> 01:02:55,554
Went to Madras,

1332
01:02:55,579 --> 01:02:59,584
joined this Palani Master,
and became a fighter under him.

1333
01:02:59,610 --> 01:03:01,817
A fighter? You?

1334
01:03:02,037 --> 01:03:03,759
In which movie?

1335
01:03:04,730 --> 01:03:07,200
I've acted in
about fifty or sixty films, sir.

1336
01:03:07,231 --> 01:03:08,237
Really?

1337
01:03:08,492 --> 01:03:11,424
Then what are you doing
parading around in this car now?

1338
01:03:11,535 --> 01:03:14,329
Well, sir, there was this huge accident

1339
01:03:14,354 --> 01:03:17,132
during a Tamil movie action shoot.

1340
01:03:17,811 --> 01:03:19,039
And...

1341
01:03:19,449 --> 01:03:22,243
Anbu, who was like
a brother to us, our teammate...

1342
01:03:23,007 --> 01:03:25,407
he died trying to save my life.

1343
01:03:25,722 --> 01:03:27,705
It became a big problem,
court case and all.

1344
01:03:27,744 --> 01:03:29,014
The union got involved,

1345
01:03:29,556 --> 01:03:31,418
and Master couldn't get work anymore.

1346
01:03:31,484 --> 01:03:32,923
They disbanded the team

1347
01:03:33,535 --> 01:03:34,863
and I ended up coming back here.

1348
01:03:34,888 --> 01:03:36,819
And Master gave me this car
for my livelihood.

1349
01:03:36,844 --> 01:03:39,301
That's why it means a lot to me,
it's full of memories.

1350
01:03:39,884 --> 01:03:43,179
So, it's one big tragedy, huh?

1351
01:03:45,711 --> 01:03:47,356
Let it go. Condolences!

1352
01:03:48,164 --> 01:03:49,170
Sir,

1353
01:03:49,409 --> 01:03:51,210
- how about a small peg, eh?
- Leave it, man!

1354
01:03:51,617 --> 01:03:53,472
Someone tells you a sob story,
and you focus on drinks?

1355
01:03:53,504 --> 01:03:54,832
What a pain you are, man!

1356
01:04:04,477 --> 01:04:05,484
Hey...

1357
01:04:05,544 --> 01:04:08,121
- Does your car always heat up like this?
- No.

1358
01:04:08,430 --> 01:04:10,870
Hasn't this thing cooled down yet?

1359
01:04:11,364 --> 01:04:13,537
From now on, if it happens again,

1360
01:04:13,918 --> 01:04:15,226
just ask for help from this loser.

1361
01:04:15,251 --> 01:04:16,688
He's an auto-mobile engineer

1362
01:04:16,713 --> 01:04:18,339
who turned cop,
thanks to a stroke of bad luck.

1363
01:04:18,364 --> 01:04:19,609
Right, bro?

1364
01:04:20,399 --> 01:04:22,103
- He started under me in service.
- Sir.

1365
01:04:23,123 --> 01:04:24,130
Smart fellow.

1366
01:04:24,197 --> 01:04:26,526
- Sir, shall we go?
- Oh, absolutely.

1367
01:04:26,710 --> 01:04:27,717
Let's go!

1368
01:04:27,777 --> 01:04:29,025
- I'm ready!
- Eh?!

1369
01:04:29,842 --> 01:04:31,383
- I'm ready, ready.
- Hey...

1370
01:04:31,421 --> 01:04:33,659
- Benny sir...
- From here on, I'll be driving the car.

1371
01:04:33,684 --> 01:04:37,089
Benny sir, step out.
No one else drives my car but me.

1372
01:04:37,114 --> 01:04:39,878
Oh, really? Wasn't it your own gang
that smuggled cannabis in this car?

1373
01:04:39,903 --> 01:04:42,397
See, George sir,
Benny sir is stirring up issues again.

1374
01:04:42,779 --> 01:04:45,196
What's the matter with you, rascal?
What’s got you squirming?

1375
01:04:46,091 --> 01:04:47,589
Got an itch I can’t scratch, sir.

1376
01:04:48,651 --> 01:04:50,645
And the only way to fix it
is to drive this car.

1377
01:04:50,670 --> 01:04:52,424
A spin in this car will fix it?

1378
01:04:52,451 --> 01:04:53,634
- Yeah.
- But sir...

1379
01:04:53,659 --> 01:04:55,181
Sudheesh, go with him.

1380
01:04:55,206 --> 01:04:57,931
- Sir, no way.
- He's pestering because he got attacked.

1381
01:04:57,956 --> 01:04:59,024
I won't allow.

1382
01:04:59,049 --> 01:05:00,182
Don't stress me out, man.

1383
01:05:00,207 --> 01:05:01,994
Nobody else can drive my car.

1384
01:05:02,264 --> 01:05:04,097
The gears need a certain knack, sir.

1385
01:05:04,380 --> 01:05:05,386
Hey! Hey!

1386
01:05:05,411 --> 01:05:07,577
- Hand over the keys!
- Step out, sir.

1387
01:05:07,602 --> 01:05:08,915
<i>Better hand over the keys!</i>

1388
01:05:08,940 --> 01:05:11,407
<i>Or I'll douse your crappy car in petrol
and set it on fire!</i>

1389
01:05:11,432 --> 01:05:12,319
<i>Please get out, Benny sir.</i>

1390
01:05:12,361 --> 01:05:13,931
What's happening there?

1391
01:05:13,956 --> 01:05:15,539
Must be some festival on the hill, sir.

1392
01:05:15,564 --> 01:05:16,797
- No, Benny sir...
- Aha!

1393
01:05:17,898 --> 01:05:19,073
George sir,

1394
01:05:19,217 --> 01:05:21,011
- Yeah....
- George sir, please tell him...

1395
01:05:21,464 --> 01:05:22,471
Benz...

1396
01:05:22,964 --> 01:05:23,971
start the car.

1397
01:05:24,800 --> 01:05:27,112
We’ll ask as we drive along.

1398
01:05:28,897 --> 01:05:30,741
Sir, please don’t take it to heart.

1399
01:05:32,247 --> 01:05:33,475
All okay now?

1400
01:05:35,230 --> 01:05:36,703
Thanks, George sir.

1401
01:05:38,764 --> 01:05:42,326
<i>♪ O serpent that strangled
the forest breath ♪</i>

1402
01:05:47,757 --> 01:05:51,585
<i>♪ Beware,
an elephant stands guard in these wilds ♪</i>

1403
01:06:00,955 --> 01:06:03,681
Hey, does my face look less swollen now?

1404
01:06:03,844 --> 01:06:05,678
Hard to say,
your face always looks like that.

1405
01:06:05,879 --> 01:06:07,054
Hey, driver!

1406
01:06:07,224 --> 01:06:09,581
Come on, have a small peg.
It'll warm you right up.

1407
01:06:09,931 --> 01:06:11,727
I don't drink while I'm driving, sir.

1408
01:06:12,530 --> 01:06:15,087
Also, I usually don't allow anyone
to drink inside my car.

1409
01:06:15,112 --> 01:06:17,293
Oh great, so from now on,
this legacy will continue!

1410
01:06:17,515 --> 01:06:18,739
All the best!

1411
01:06:18,791 --> 01:06:20,932
Let's turn this car into a bar on wheels.

1412
01:06:20,957 --> 01:06:23,095
Stop being such a pest, man!

1413
01:06:29,195 --> 01:06:30,536
Sudheesh...

1414
01:06:31,018 --> 01:06:32,444
Isn't it left here?

1415
01:06:32,630 --> 01:06:33,637
Whoa!

1416
01:06:33,951 --> 01:06:35,889
He's asking if we should take
the left turn!

1417
01:06:35,977 --> 01:06:38,817
If we take this route,
can we catch that festival?

1418
01:06:39,084 --> 01:06:40,399
I don't know, sir.

1419
01:06:41,984 --> 01:06:43,429
In that case, turn the car left.

1420
01:06:43,765 --> 01:06:45,231
First, we'll check out the festival

1421
01:06:45,256 --> 01:06:46,596
and then we'll go for drinks.

1422
01:06:48,211 --> 01:06:50,596
Sir, this route is risky.
The car won’t make it through.

1423
01:06:50,737 --> 01:06:52,306
The car will be just fine! Turn!

1424
01:06:52,411 --> 01:06:54,991
Sudheesh knows this forest
like the back of his hand.

1425
01:06:55,122 --> 01:06:56,129
Right?

1426
01:06:57,712 --> 01:06:58,984
Come on, Benz!

1427
01:06:59,384 --> 01:07:00,926
Sir... sir... this...

1428
01:07:01,124 --> 01:07:02,353
Just get going, bloody driver!

1429
01:07:03,463 --> 01:07:04,709
Easy! Get going, Benz.

1430
01:07:06,991 --> 01:07:09,717
Drive, man!
After all, it's all make-believe, son!

1431
01:07:31,251 --> 01:07:33,805
Enough with the slow motion,
step on it, driver!

1432
01:07:36,228 --> 01:07:37,321
Scratched!

1433
01:07:37,897 --> 01:07:39,933
Sir, this isn’t a Jeep
you can just step on and go!

1434
01:07:39,958 --> 01:07:41,504
It's an Ambassador car.

1435
01:07:42,290 --> 01:07:45,046
Then steer carefully
and scrape your way through it!

1436
01:07:45,939 --> 01:07:46,946
Sudheesh,

1437
01:07:46,971 --> 01:07:48,675
two more kilometres from here, right?

1438
01:07:48,913 --> 01:07:50,147
No idea.

1439
01:07:50,297 --> 01:07:52,838
Then why do you walk around
with such a big moustache?

1440
01:07:52,996 --> 01:07:54,003
Sir, but you...

1441
01:07:54,324 --> 01:07:55,512
Waste!

1442
01:07:55,804 --> 01:07:58,824
Sir, do you really want to sit
in this forest at midnight and drink?

1443
01:07:59,191 --> 01:08:01,904
Whether we drink or not,
that's for us to decide.

1444
01:08:02,017 --> 01:08:03,363
You drive the car, moron!

1445
01:08:03,657 --> 01:08:05,436
Don't talk rubbish!

1446
01:08:06,864 --> 01:08:09,116
Man, even Innova cars easily
move through this route.

1447
01:08:09,297 --> 01:08:11,025
We've travelled this way plenty of times!

1448
01:08:13,521 --> 01:08:15,563
Sudheesh, call your cousin and check

1449
01:08:15,950 --> 01:08:18,183
if the plantation path
leads to the festival.

1450
01:08:20,957 --> 01:08:22,130
Whoa!

1451
01:08:22,154 --> 01:08:24,225
Amusement park! Water ride!
Get going, get going!

1452
01:08:24,251 --> 01:08:25,256
Sir...

1453
01:08:25,282 --> 01:08:26,962
How are we supposed to cross this stream?

1454
01:08:26,988 --> 01:08:28,895
With four wheels, just go!

1455
01:08:29,550 --> 01:08:31,453
- Sir, the car won't go through!
- It will.

1456
01:08:31,478 --> 01:08:32,751
Just drive.
Wow, nice!

1457
01:08:36,216 --> 01:08:38,090
Water will get inside the car.

1458
01:08:38,115 --> 01:08:40,712
Driver, drive through the water
with a splash! Spray it like a fountain!

1459
01:08:40,737 --> 01:08:41,743
Come on!

1460
01:08:42,390 --> 01:08:44,334
Floor it, driver! Let the car fly!

1461
01:08:44,684 --> 01:08:45,691
Keep going.

1462
01:08:47,403 --> 01:08:48,590
Move forward.

1463
01:08:48,615 --> 01:08:50,151
Sir, you'll have to walk now.

1464
01:08:50,176 --> 01:08:51,332
This car can't go any further.

1465
01:08:51,357 --> 01:08:53,399
Walk? How's that fair?

1466
01:08:53,424 --> 01:08:54,906
Didn't we hire a taxi to get there?

1467
01:08:54,930 --> 01:08:56,845
It's just three or four kilometres more.

1468
01:08:56,871 --> 01:08:58,299
Four kilometres?!

1469
01:08:58,323 --> 01:09:00,126
Didn't you say two earlier?

1470
01:09:00,469 --> 01:09:02,033
Sir, this isn't right.

1471
01:09:02,377 --> 01:09:04,701
If water enters the silencer,
the engine's done for.

1472
01:09:05,100 --> 01:09:07,022
This car’s never even been through a flood.

1473
01:09:07,046 --> 01:09:08,054
I can't do it.

1474
01:09:09,477 --> 01:09:12,009
- What happened?
- If you need, hire a Jeep.

1475
01:09:12,224 --> 01:09:14,310
If you're walking, I'll also walk with you.

1476
01:09:14,654 --> 01:09:16,372
What nonsense!

1477
01:09:17,051 --> 01:09:19,046
Now, you'll stop the car only where I say.

1478
01:09:19,076 --> 01:09:21,295
Sir, if you're about to cause a scene,
I can do that too.

1479
01:09:21,319 --> 01:09:22,339
So can I!

1480
01:09:22,363 --> 01:09:23,932
My patience has its limits!

1481
01:09:24,203 --> 01:09:25,211
This isn't working.

1482
01:09:25,384 --> 01:09:27,319
You've been acting like you own the car!

1483
01:09:27,599 --> 01:09:30,334
Who are you trying to scare?

1484
01:09:30,582 --> 01:09:31,590
The cops?

1485
01:09:32,425 --> 01:09:35,192
George Sir,
you understand what I say, right?

1486
01:09:38,837 --> 01:09:39,844
Listen Benz,

1487
01:09:40,203 --> 01:09:42,828
isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow?

1488
01:09:45,077 --> 01:09:46,817
You've met his family, haven't you?

1489
01:09:47,859 --> 01:09:49,959
The father, mother, aunt...

1490
01:09:50,756 --> 01:09:52,014
such simple people.

1491
01:09:53,876 --> 01:09:54,899
Huh?

1492
01:09:57,151 --> 01:09:59,106
It was only after he got this job

1493
01:09:59,131 --> 01:10:01,204
that the family finally had some stability.

1494
01:10:02,627 --> 01:10:06,561
So imagine how important
this wedding is to them.

1495
01:10:08,017 --> 01:10:09,091
Right, Sudheesh?

1496
01:10:10,550 --> 01:10:12,428
Ever since we arrived,

1497
01:10:12,894 --> 01:10:15,416
Sudheesh's phone has been buzzing non-stop.

1498
01:10:16,937 --> 01:10:18,764
While boozing, he told me about it.

1499
01:10:19,704 --> 01:10:21,078
Apparently, the girl

1500
01:10:21,363 --> 01:10:22,983
had a boyfriend.

1501
01:10:26,174 --> 01:10:28,444
A relationship since her college days.

1502
01:10:28,991 --> 01:10:29,997
Now,

1503
01:10:30,104 --> 01:10:32,117
that the wedding is near,

1504
01:10:32,382 --> 01:10:34,800
he just barged into their house
and started threatening

1505
01:10:35,995 --> 01:10:37,889
saying he'll sabotage the wedding.

1506
01:10:40,043 --> 01:10:43,826
While we, men of honour,
are still sound and alive,

1507
01:10:44,457 --> 01:10:46,310
he dares flaunts his bloody arrogance!

1508
01:10:48,410 --> 01:10:52,332
We were talking to him and
managed to take him to the rubber shed.

1509
01:10:55,104 --> 01:10:57,095
But the boy's a bit too clever.

1510
01:10:57,476 --> 01:10:58,546
He has...

1511
01:10:59,154 --> 01:11:02,660
some footage of the girl
in a compromising position.

1512
01:11:04,064 --> 01:11:06,971
I was just talking to him
the usual police way.

1513
01:11:07,088 --> 01:11:09,018
But during the conversation,

1514
01:11:10,091 --> 01:11:13,093
Sudheesh's father lost his temper
and committed a mistake.

1515
01:11:23,717 --> 01:11:28,490
When Sudheesh pleaded with us
to save his father,

1516
01:11:29,343 --> 01:11:30,756
what could we do?

1517
01:11:31,664 --> 01:11:34,616
Shouldn't a cop stand by another cop?

1518
01:11:34,877 --> 01:11:35,897
Huh?

1519
01:11:40,897 --> 01:11:44,142
I thought of handling this
without informing you...

1520
01:11:48,397 --> 01:11:50,009
but you'll find out anyway.

1521
01:11:51,841 --> 01:11:52,909
This car...

1522
01:11:53,736 --> 01:11:54,811
will tell you.

1523
01:11:59,044 --> 01:12:00,743
All we need is for you to stand with us.

1524
01:12:01,823 --> 01:12:03,170
Just turn a blind eye.

1525
01:12:03,538 --> 01:12:04,544
Huh?

1526
01:12:09,913 --> 01:12:11,432
In the boot of this car

1527
01:12:13,048 --> 01:12:14,522
is that son of a gun's body.

1528
01:12:24,904 --> 01:12:27,964
HEY! What the hell did you just say?

1529
01:12:45,190 --> 01:12:46,851
Let me finish.

1530
01:12:49,117 --> 01:12:50,783
Just a help!

1531
01:12:52,763 --> 01:12:55,149
- Hey! You driver!
- Benny, don't let him go.

1532
01:12:55,182 --> 01:12:59,216
I can return this car to the station
just as I took it.

1533
01:13:01,144 --> 01:13:02,404
Move away.

1534
01:13:02,637 --> 01:13:03,724
Bloody dog!

1535
01:13:04,696 --> 01:13:05,850
Come here, you.

1536
01:13:05,875 --> 01:13:07,403
- Let go of me!
- Come here.

1537
01:13:08,070 --> 01:13:09,110
Let go of me, Benny sir!

1538
01:13:14,967 --> 01:13:16,414
If you resist,

1539
01:13:16,977 --> 01:13:19,256
there will be one more body
buried in the forest today.

1540
01:13:23,446 --> 01:13:26,703
This isn’t new for us,
we’re veterans in this game.

1541
01:13:29,557 --> 01:13:31,343
We will kill you too.

1542
01:13:34,411 --> 01:13:35,418
Benny...

1543
01:13:36,303 --> 01:13:37,310
start the car.

1544
01:13:42,647 --> 01:13:45,374
<i>♪ The silent grey herd stands still ♪</i>

1545
01:13:47,396 --> 01:13:50,740
<i>♪ The scorched earth burns beneath me ♪</i>

1546
01:13:52,811 --> 01:13:55,889
<i>♪ My springs have dried, I mourn ♪</i>

1547
01:14:01,522 --> 01:14:04,835
<i>♪ Above my fading curves ♪</i>

1548
01:14:07,772 --> 01:14:11,350
<i>♪ Night blankets me in fear ♪</i>

1549
01:14:33,351 --> 01:14:35,431
Sudheesh, get out.

1550
01:14:41,686 --> 01:14:42,693
Hey, Sudheesh!

1551
01:14:43,153 --> 01:14:44,897
Son, come on, step out.

1552
01:14:57,151 --> 01:14:58,157
Hold it.

1553
01:15:08,291 --> 01:15:09,297
Keep it steady!

1554
01:15:10,144 --> 01:15:11,704
Don't get blood on your hands.

1555
01:15:31,893 --> 01:15:32,900
Oh!

1556
01:15:40,244 --> 01:15:41,251
WHO'S THAT?!

1557
01:15:41,717 --> 01:15:43,086
Who’s that along the forest path?

1558
01:15:45,622 --> 01:15:47,748
Bloody pain in the neck,
move the car, you loser.

1559
01:15:53,904 --> 01:15:54,996
Who's there?

1560
01:15:55,411 --> 01:15:58,092
What are you doing inside the car
in the middle of the forest, huh?

1561
01:15:59,677 --> 01:16:01,303
Why are you hiding?

1562
01:16:01,843 --> 01:16:03,024
What are you up to?

1563
01:17:21,149 --> 01:17:24,662
'THUDARUM'
(To be continued)

1564
01:18:47,920 --> 01:18:49,644
What's up with him? Why so quiet?

1565
01:19:04,294 --> 01:19:05,443
Shush!

1566
01:19:15,624 --> 01:19:17,193
What happened to the car?

1567
01:19:18,473 --> 01:19:20,349
Where were you last night?

1568
01:19:21,458 --> 01:19:22,818
Got hired for a last-minute ride.

1569
01:19:27,490 --> 01:19:30,115
Can’t you at least call,
even if it was last-minute?

1570
01:19:33,077 --> 01:19:34,920
My head is splitting.

1571
01:19:35,264 --> 01:19:36,732
Give me a strong cup of tea.

1572
01:19:37,898 --> 01:19:39,998
If you keep piling unnecessary
things on your head,

1573
01:19:40,023 --> 01:19:41,143
it’s bound to split!

1574
01:19:41,256 --> 01:19:42,475
No wonder!

1575
01:19:50,102 --> 01:19:51,288
Benz! Good morning!

1576
01:19:52,563 --> 01:19:53,571
Are you unwell?

1577
01:19:55,046 --> 01:19:56,054
Are you sick?

1578
01:19:56,562 --> 01:19:57,717
Do you've fever?

1579
01:19:58,281 --> 01:19:59,289
No, you don't.

1580
01:20:01,343 --> 01:20:02,350
Listen...

1581
01:20:03,364 --> 01:20:04,716
Can you give me 500 rupees?

1582
01:20:04,983 --> 01:20:06,130
For school.

1583
01:20:10,007 --> 01:20:11,646
You’re unusually loaded today!

1584
01:20:13,430 --> 01:20:14,897
I took it, okay.

1585
01:20:15,898 --> 01:20:16,906
Thanks.

1586
01:20:19,546 --> 01:20:20,960
Mom!

1587
01:20:39,281 --> 01:20:41,686
Mom, did Benz say anything?

1588
01:20:43,576 --> 01:20:44,667
Mom!

1589
01:20:44,691 --> 01:20:45,771
What?

1590
01:20:45,796 --> 01:20:47,389
Did he say anything?

1591
01:20:47,422 --> 01:20:48,560
Say what?

1592
01:20:48,818 --> 01:20:51,108
Exactly! He's not saying anything.

1593
01:20:51,811 --> 01:20:53,545
Looks like he’s gone nuts.

1594
01:20:53,749 --> 01:20:54,814
He has.

1595
01:20:54,839 --> 01:20:56,999
The moment he gets that car,
he’ll go completely nuts!

1596
01:21:11,128 --> 01:21:12,276
Go!

1597
01:21:50,500 --> 01:21:52,229
<i>Do you want some medicine?</i>

1598
01:21:54,125 --> 01:21:56,164
- Do you want any medicine?
- No... I don't.

1599
01:21:56,571 --> 01:21:59,276
Ugh! What's wrong with this dog?

1600
01:22:00,047 --> 01:22:01,245
Just shut up, you!

1601
01:22:02,156 --> 01:22:03,875
First time seeing Benz?

1602
01:22:05,940 --> 01:22:07,422
What's wrong with him?

1603
01:22:10,328 --> 01:22:12,416
Listen, where are you going?

1604
01:22:13,523 --> 01:22:15,409
- That too with the tea?
- Huh...

1605
01:22:15,828 --> 01:22:17,366
Oh, dear! Look at your eyes.

1606
01:22:17,406 --> 01:22:18,658
Go and take a shower.

1607
01:22:18,898 --> 01:22:20,251
Don't go anywhere now.

1608
01:22:20,285 --> 01:22:21,609
Go and sleep for bit.

1609
01:22:21,678 --> 01:22:23,727
Why are you exhausting yourself like this?

1610
01:23:16,630 --> 01:23:19,375
Uncle, why is there
a foul smell in this car?

1611
01:23:19,737 --> 01:23:21,073
- Foul smell?
- Yeah.

1612
01:23:22,477 --> 01:23:23,776
No, there's no foul smell.

1613
01:23:23,801 --> 01:23:25,425
Can we open the window, Uncle?

1614
01:23:26,920 --> 01:23:28,417
It's really stinking.

1615
01:24:18,204 --> 01:24:19,895
We've been chasing you for a while now.

1616
01:24:19,920 --> 01:24:22,332
<i>♪ O dark one, lord of venom
You, the shadow-cloaked serpent ♪</i>

1617
01:24:22,357 --> 01:24:25,084
Imagine if people found out
the CCTV at a police station isn’t working!

1618
01:24:25,109 --> 01:24:27,629
Anyway, for our kinda work,
it's better if the CCTV stays off.

1619
01:24:28,853 --> 01:24:29,884
Sir...

1620
01:24:30,234 --> 01:24:32,708
- Don't you have court duty today?
- Shaji has gone, sir.

1621
01:24:37,085 --> 01:24:39,494
Are you drilling right into our chests?

1622
01:24:40,570 --> 01:24:42,358
Sir, we're almost done drilling.

1623
01:24:43,086 --> 01:24:44,492
Give it here, man.

1624
01:24:44,563 --> 01:24:46,921
Sipping tea and just chilling, aren't you!

1625
01:24:47,289 --> 01:24:48,500
Sir...

1626
01:24:59,688 --> 01:25:00,696
Hello.

1627
01:25:01,086 --> 01:25:02,094
Sit down.

1628
01:25:04,664 --> 01:25:05,685
Come on, sit.

1629
01:25:05,710 --> 01:25:06,867
Did you sleep well?

1630
01:25:07,164 --> 01:25:08,172
Hm?

1631
01:25:08,605 --> 01:25:09,920
I’ve been sneezing.

1632
01:25:10,218 --> 01:25:12,076
Probably because it was chilly last night.

1633
01:25:12,101 --> 01:25:13,109
It'll go away.

1634
01:25:13,500 --> 01:25:15,272
You should answer your phone, no?

1635
01:25:17,107 --> 01:25:18,160
Huh?

1636
01:25:18,185 --> 01:25:20,404
Do you've pressure or sugar problems?

1637
01:25:20,633 --> 01:25:21,641
No...

1638
01:25:22,274 --> 01:25:23,577
- Huh?
- No.

1639
01:25:24,805 --> 01:25:26,772
For the past 36 years,

1640
01:25:28,586 --> 01:25:29,998
I’ve been popping pills.

1641
01:25:33,288 --> 01:25:35,335
Why aren’t you picking up our calls?

1642
01:25:37,008 --> 01:25:38,429
- Huh?
- Sir, I didn't hear it.

1643
01:25:38,523 --> 01:25:40,365
- What?
- Didn't hear it.

1644
01:25:41,851 --> 01:25:43,334
Did you seriously not hear it?

1645
01:25:43,641 --> 01:25:45,938
Or have you decided to pretend

1646
01:25:46,390 --> 01:25:47,662
not to hear it?

1647
01:25:49,343 --> 01:25:53,343
I'm the CI of Ranni Perunad
and yet you don't...

1648
01:25:54,180 --> 01:25:55,398
respect me?

1649
01:25:56,499 --> 01:25:59,421
After all,
you did take money from policemen.

1650
01:26:05,203 --> 01:26:06,489
- Sir?
- Yes.

1651
01:26:07,523 --> 01:26:09,091
Benny, close that glass.

1652
01:26:16,445 --> 01:26:19,919
Why is he so reluctant
to answer his phone, sir?

1653
01:26:20,797 --> 01:26:21,805
Hm?

1654
01:26:21,891 --> 01:26:23,531
What reluctance? Nothing like that.

1655
01:26:24,111 --> 01:26:25,280
He's one of us now.

1656
01:26:25,352 --> 01:26:26,360
Right?

1657
01:26:27,094 --> 01:26:28,101
Sir...

1658
01:26:29,164 --> 01:26:30,500
Sir, please let me go my way.

1659
01:26:30,630 --> 01:26:33,810
There’s no “your way” or “my way”!

1660
01:26:34,836 --> 01:26:36,154
There’s only our way!

1661
01:26:37,562 --> 01:26:39,052
But if a third person

1662
01:26:40,563 --> 01:26:44,297
barges into our way without our permission,

1663
01:26:45,280 --> 01:26:46,977
you know how we are, right?

1664
01:26:47,148 --> 01:26:48,149
Benny.

1665
01:26:50,828 --> 01:26:52,047
We'll burn you to the ground!

1666
01:26:52,142 --> 01:26:53,351
You and your family!

1667
01:26:53,852 --> 01:26:54,860
Got it?

1668
01:26:59,821 --> 01:27:01,055
Get going, Benz.

1669
01:27:37,875 --> 01:27:39,508
That wasn't a threat.

1670
01:27:40,352 --> 01:27:41,742
It's our decision.

1671
01:27:44,047 --> 01:27:45,555
Take your car and get lost!

1672
01:28:00,670 --> 01:28:01,802
Come soon.

1673
01:28:06,077 --> 01:28:07,593
Sir, we're from Thiruvalla.

1674
01:28:08,906 --> 01:28:10,632
<i>What about Maniyan, sir?</i>

1675
01:28:11,570 --> 01:28:14,420
You needn't bother whether we found him,

1676
01:28:14,445 --> 01:28:15,934
<i>killed him or buried him.</i>

1677
01:28:44,664 --> 01:28:46,352
Come on, he's our son...

1678
01:28:46,377 --> 01:28:48,593
why are you being so difficult with him?

1679
01:28:50,648 --> 01:28:52,132
How many times did I call you?

1680
01:28:53,046 --> 01:28:55,589
When you go on these rides,
I need to know where you are,

1681
01:28:55,614 --> 01:28:58,405
if you’ve eaten, only then will
the kids and I will be happy, right?

1682
01:28:59,810 --> 01:29:01,591
We don’t matter to you at all!

1683
01:29:01,874 --> 01:29:04,836
All I need is for you and him
to talk on the phone and sort things out.

1684
01:29:04,946 --> 01:29:05,952
Can’t I hope for that?

1685
01:29:05,977 --> 01:29:07,686
Just mind your own business, Lalitha.

1686
01:29:08,176 --> 01:29:10,652
Only you need happiness and hopes?

1687
01:29:10,797 --> 01:29:13,110
We deserve happiness too, Benz.

1688
01:29:14,434 --> 01:29:16,051
You don't want your wife and kids?

1689
01:29:16,441 --> 01:29:17,480
You're actually mental!

1690
01:29:17,505 --> 01:29:19,605
Yes! I am mental! Completely crazy!

1691
01:29:19,801 --> 01:29:21,340
Why don't you get me treated?

1692
01:29:24,058 --> 01:29:25,065
No peace of mind!

1693
01:29:25,966 --> 01:29:28,371
Am I supposed to live here,
always scared of you?

1694
01:29:34,671 --> 01:29:36,007
You also...

1695
01:29:36,985 --> 01:29:38,218
please don't start...

1696
01:29:42,976 --> 01:29:44,930
Why are you getting angry?

1697
01:29:45,266 --> 01:29:46,672
What happened to you?

1698
01:29:47,399 --> 01:29:49,915
If there's something,
you can just tell me, right?

1699
01:29:51,375 --> 01:29:52,952
Nothing. You go to bed.

1700
01:29:54,149 --> 01:29:56,743
This morning, you washed your own shirt.

1701
01:29:56,768 --> 01:29:58,157
Why did you do that?

1702
01:29:59,123 --> 01:30:01,037
Did it get stained with blood, Benz?

1703
01:30:01,343 --> 01:30:02,912
Blood? What blood?

1704
01:30:03,991 --> 01:30:06,006
Some stain... I tried a lot to get it off.

1705
01:30:07,399 --> 01:30:08,693
Could be some stain.

1706
01:30:19,649 --> 01:30:20,656
Mom...

1707
01:30:24,304 --> 01:30:26,796
<i>You needn't bother whether we found him,</i>

1708
01:30:26,899 --> 01:30:28,383
<i>killed him or buried him.</i>

1709
01:30:30,180 --> 01:30:31,374
<i>We'll burn you to the ground!</i>

1710
01:30:31,399 --> 01:30:32,579
<i>You and your family.</i>

1711
01:30:33,289 --> 01:30:34,734
<i>You know how we are, right?</i>

1712
01:30:34,789 --> 01:30:37,489
<i>This morning, you washed your own shirt.</i>

1713
01:30:37,615 --> 01:30:39,084
<i>Why did you do that?</i>

1714
01:30:39,765 --> 01:30:41,958
<i>Did it get stained with blood?</i>

1715
01:30:44,360 --> 01:30:46,477
<i>Even though blood was spilled,</i>

1716
01:30:47,071 --> 01:30:49,109
<i>the wedding happened, right?</i>

1717
01:31:07,046 --> 01:31:09,427
<i>Isolated rains continue
across the state today.</i>

1718
01:31:09,452 --> 01:31:11,349
<i>Yellow alert issued in ten districts.</i>

1719
01:31:11,376 --> 01:31:14,694
<i>Rain warning issued from Pathanamthitta
to Idukki and from Malappuram to Kasaragod.</i>

1720
01:31:14,719 --> 01:31:17,047
Pavi... Pavi Shanmugham.

1721
01:31:17,117 --> 01:31:19,617
Look here. They write
something on the register

1722
01:31:19,875 --> 01:31:21,523
and just take off.

1723
01:31:21,938 --> 01:31:25,328
Pavi? He said there was a hospital
emergency and left from here.

1724
01:31:27,040 --> 01:31:29,673
Hey, the new-gen kids aren’t like us.

1725
01:31:30,017 --> 01:31:31,688
You need to understand that first.

1726
01:31:31,892 --> 01:31:36,017
And if he’s gone somewhere,
he’ll be back in a couple of days.

1727
01:31:36,375 --> 01:31:39,406
If we still can’t reach him tomorrow,
we’ll file a complaint at the station.

1728
01:31:41,719 --> 01:31:43,894
Kids these days
are taking all kinds of stuff.

1729
01:31:43,919 --> 01:31:44,977
What was it?

1730
01:31:45,002 --> 01:31:46,953
They call it star, speed and all that.

1731
01:31:47,212 --> 01:31:50,861
They take all sorts of junk, get high
and end up unconscious somewhere.

1732
01:31:51,337 --> 01:31:53,580
After three or four days,
they sober up and return home.

1733
01:31:54,024 --> 01:31:55,415
This is a regular thing.

1734
01:31:55,502 --> 01:31:57,383
We've seen this happen
on a regular basis, Benz.

1735
01:31:57,407 --> 01:31:58,759
- Right?
- Exactly.

1736
01:31:59,720 --> 01:32:00,853
Benz...

1737
01:32:02,619 --> 01:32:04,490
Don’t walk around
getting drenched in the rain.

1738
01:32:04,514 --> 01:32:05,929
Just go home.

1739
01:32:12,025 --> 01:32:13,126
Do one thing,

1740
01:32:13,151 --> 01:32:15,126
go meet Shyam and file a complaint.

1741
01:32:15,423 --> 01:32:18,142
Look, when we needed help,
you stood by us, right?

1742
01:32:18,627 --> 01:32:21,310
Now, as you are in need of help,
the police will stand by you.

1743
01:32:22,742 --> 01:32:23,984
My son...

1744
01:32:25,257 --> 01:32:27,095
What's your son's name?

1745
01:32:27,436 --> 01:32:28,459
<i>Pavi...</i>

1746
01:32:28,970 --> 01:32:31,829
<i>Idukki Mar Sleeva Engineering College...</i>

1747
01:32:32,497 --> 01:32:35,098
<i>He's a fourth-year
Computer Science student.</i>

1748
01:32:35,910 --> 01:32:39,767
<i>On 23rd May, 2024,</i>

1749
01:32:40,533 --> 01:32:43,192
<i>he left the college hostel on his own bike,</i>

1750
01:32:43,449 --> 01:32:44,472
<i>a Pulsar.</i>

1751
01:32:44,497 --> 01:32:45,547
<i>Red colour.</i>

1752
01:32:50,698 --> 01:32:51,808
Aren’t you leaving?

1753
01:32:51,833 --> 01:32:53,844
Sir, that bike looks like my son's.

1754
01:32:56,313 --> 01:32:58,904
This bike has been lying in the yard
for two or three months now.

1755
01:32:58,929 --> 01:33:00,742
If we get any info,
we'll let you know, Benz.

1756
01:33:00,767 --> 01:33:01,988
You can go now.

1757
01:33:04,407 --> 01:33:05,657
Go on!

1758
01:36:15,426 --> 01:36:17,963
Why do you keep getting soaked
in the rain like this?

1759
01:36:17,988 --> 01:36:19,769
All this trouble for whom?

1760
01:36:20,039 --> 01:36:21,321
Oho...

1761
01:36:23,712 --> 01:36:25,774
<i>Did you go the hostel to see him?</i>

1762
01:36:26,233 --> 01:36:27,419
<i>Benz?</i>

1763
01:36:37,221 --> 01:36:38,661
<i>Listen, Benz!</i>

1764
01:36:39,091 --> 01:36:40,545
<i>I'll come with you tomorrow.</i>

1765
01:36:40,570 --> 01:36:42,461
<i>We'll go together
and see him at the hostel.</i>

1766
01:36:42,924 --> 01:36:45,070
<i>No more arguments and fights
in this house, okay?</i>

1767
01:37:14,316 --> 01:37:15,573
<i>Benz, everyone has...</i>

1768
01:37:16,369 --> 01:37:18,110
<i>left me standing alone in the rain.</i>

1769
01:37:19,331 --> 01:37:22,315
<i>Why does the rain hate us so much?</i>

1770
01:37:24,120 --> 01:37:25,237
Dear...

1771
01:37:25,613 --> 01:37:26,761
Pavi...

1772
01:37:35,588 --> 01:37:36,713
<i>Benz...</i>

1773
01:37:38,276 --> 01:37:39,393
<i>Benz...</i>

1774
01:37:40,214 --> 01:37:41,878
<i>Come and get me...</i>

1775
01:37:43,003 --> 01:37:44,511
<i>Like that day...</i>

1776
01:38:07,657 --> 01:38:10,901
Didn't I say we need to
handle his case very carefully?

1777
01:38:10,926 --> 01:38:12,089
Sir.

1778
01:38:12,266 --> 01:38:14,844
How about I move that bike from the yard?

1779
01:38:17,304 --> 01:38:19,898
Looks like the snake
has swallowed the saint.

1780
01:38:21,157 --> 01:38:22,352
Huh?

1781
01:38:27,404 --> 01:38:28,528
<i>Sudheesh!</i>

1782
01:38:29,693 --> 01:38:31,060
<i>Sudheesh! Son!</i>

1783
01:38:31,826 --> 01:38:34,398
<i>Someone’s here asking for you.</i>

1784
01:38:35,475 --> 01:38:38,303
- What's it, Dad?
- Someone's outside to see you.

1785
01:38:38,622 --> 01:38:39,771
Who?

1786
01:38:40,037 --> 01:38:42,013
Don't know.
Who would come at this hour?

1787
01:39:02,921 --> 01:39:04,671
What are you doing here at this hour, Benz?

1788
01:39:04,696 --> 01:39:05,704
That too in the rain.

1789
01:39:05,874 --> 01:39:08,093
At least you must tell me the truth, sir.

1790
01:39:08,451 --> 01:39:10,263
Who did you all kill?

1791
01:39:13,015 --> 01:39:14,163
I don't know anything.

1792
01:39:14,335 --> 01:39:15,865
Ask the sirs who called you.

1793
01:39:18,788 --> 01:39:19,967
Tell me the truth.

1794
01:39:21,178 --> 01:39:22,608
Who did you all kill?

1795
01:39:26,147 --> 01:39:27,155
You...

1796
01:39:27,287 --> 01:39:28,591
Stop talking nonsense.

1797
01:39:28,803 --> 01:39:30,248
Leave my house right now.

1798
01:39:31,123 --> 01:39:32,545
Get going soon!

1799
01:40:38,396 --> 01:40:40,006
<i>A massive landslide has struck</i>

1800
01:40:40,031 --> 01:40:42,646
<i>the Mundakayam, Purakkayam region
at early morning today</i>

1801
01:40:42,671 --> 01:40:44,842
<i>leaving many dead and several gone missing.</i>

1802
01:40:45,372 --> 01:40:49,859
<i>Rescue operations are in full swing
led by the police, Fire Force and locals.</i>

1803
01:40:49,884 --> 01:40:53,968
<i>According to the latest reports,
the disaster struck around 1 AM,</i>

1804
01:40:53,993 --> 01:40:55,468
<i>leaving several dead.</i>

1805
01:40:55,708 --> 01:40:57,179
Sir, watch the hand.

1806
01:40:57,204 --> 01:40:59,091
- Careful with the leg.
- Pull me up.

1807
01:41:07,107 --> 01:41:09,241
Sir! Sir, inside the jeep...

1808
01:41:13,459 --> 01:41:14,565
Sir, look...

1809
01:41:15,536 --> 01:41:17,878
<i>The latest breaking news is that</i>

1810
01:41:17,903 --> 01:41:20,814
<i>Fire Force personnel involved
in rescue efforts</i>

1811
01:41:20,839 --> 01:41:23,554
<i>have found a decomposed body
tied up in a sack,</i>

1812
01:41:23,579 --> 01:41:25,725
<i>amid the devastation sweeping the state.</i>

1813
01:41:26,068 --> 01:41:28,204
<i>There are unconfirmed reports</i>

1814
01:41:28,229 --> 01:41:30,076
<i>suggesting the body belongs to a man</i>

1815
01:41:30,101 --> 01:41:32,151
<i>aged between 18 and 23</i>

1816
01:41:32,176 --> 01:41:34,398
<i>and is approximately 4 days old.</i>

1817
01:42:02,976 --> 01:42:06,140
<i>Continuous heavy rain
and the risk of further landslides</i>

1818
01:42:06,165 --> 01:42:08,609
<i>are posing major challenges
to the rescue operations.</i>

1819
01:42:08,671 --> 01:42:09,679
Sir.

1820
01:42:09,841 --> 01:42:11,919
Didn't you say if we bury it there,

1821
01:42:12,077 --> 01:42:13,265
it won't ever come up.

1822
01:42:14,281 --> 01:42:16,124
My hands and legs are shivering, sir.

1823
01:42:19,270 --> 01:42:22,059
We only have time
until the post-mortem is over

1824
01:42:22,084 --> 01:42:25,654
and they cross-check it
with registered missing cases.

1825
01:42:28,381 --> 01:42:29,547
We'll need to skip town.

1826
01:42:30,513 --> 01:42:31,521
Skip town?

1827
01:42:31,670 --> 01:42:32,678
Where to?

1828
01:42:33,224 --> 01:42:34,434
Where are Suma and the kids?

1829
01:42:34,723 --> 01:42:35,796
Back at hometown.

1830
01:42:38,091 --> 01:42:39,359
- That's good.
- Huh...

1831
01:42:43,645 --> 01:42:45,230
Where the hell is this Sudheesh?

1832
01:42:45,255 --> 01:42:46,263
Give it here.

1833
01:42:46,427 --> 01:42:47,435
But...

1834
01:42:48,146 --> 01:42:49,748
I'm not getting him on the phone.

1835
01:42:54,473 --> 01:42:57,480
<i>The death toll in the Mundakkayam
Purakkayam landslide has surpassed 20.</i>

1836
01:43:12,459 --> 01:43:14,349
Harish, the post-mortem has begun.
You go there.

1837
01:43:14,374 --> 01:43:15,412
Yes, sir.

1838
01:43:15,437 --> 01:43:17,069
- What happened?
- Just started.

1839
01:43:17,094 --> 01:43:18,102
It's a bit old, sir.

1840
01:43:18,138 --> 01:43:19,145
Will be a task.

1841
01:43:27,295 --> 01:43:28,848
Sir, Maniyan had come.

1842
01:43:28,959 --> 01:43:30,279
I didn't let him come inside.

1843
01:43:30,304 --> 01:43:36,111
<i>The police have now informed the media
that the postmortem has been completed.</i>

1844
01:43:36,136 --> 01:43:39,204
<i>The police have intensified their
investigation following the discovery</i>

1845
01:43:39,229 --> 01:43:42,043
<i>of remnants of a uniform found
with the decomposed body in the sack.</i>

1846
01:43:46,500 --> 01:43:48,840
Sudheesh’s dad says someone came

1847
01:43:48,865 --> 01:43:51,191
to their house last night
and took him away.

1848
01:43:51,473 --> 01:43:55,167
From what he said,
I’m certain that it's Benz.

1849
01:43:55,192 --> 01:43:57,755
- What’s the deal between Benz and Sudheesh?
- What heavy rain this is, sir.

1850
01:43:57,780 --> 01:43:59,755
What nonsense, man?
Just get lost!

1851
01:43:59,853 --> 01:44:00,860
Damn his rain!

1852
01:44:02,167 --> 01:44:03,855
What's this fishy deal between them?

1853
01:44:03,887 --> 01:44:06,433
And where the hell have they gone,
switching off their phone?

1854
01:44:09,233 --> 01:44:11,137
Does no one at home
know their son’s missing?

1855
01:44:11,447 --> 01:44:14,032
Well... he’s always been
a bit of a loose cannon.

1856
01:44:14,573 --> 01:44:17,320
His mum and sister thinks
he's at the hostel.

1857
01:44:17,426 --> 01:44:19,008
Also that oldie, the workshop owner,

1858
01:44:19,033 --> 01:44:20,609
he doesn’t seem to know a thing either.

1859
01:44:21,648 --> 01:44:23,427
What the hell is he doing!

1860
01:44:24,026 --> 01:44:26,501
Oh, come on, sir,
open your mouth and say something!

1861
01:44:26,732 --> 01:44:28,692
Don’t just stand there swinging this!

1862
01:44:29,784 --> 01:44:31,405
I need a bit more time, Benny.

1863
01:44:31,820 --> 01:44:32,827
What time...

1864
01:44:32,947 --> 01:44:33,953
<i>George sir...</i>

1865
01:44:34,229 --> 01:44:36,498
Sir, there’s a call
from Vandiperiyar station.

1866
01:44:36,700 --> 01:44:38,753
It’s confirmed. The postmortem’s done.

1867
01:44:38,778 --> 01:44:41,220
It’s leading back to the missing
guy's case from our station.

1868
01:44:42,132 --> 01:44:44,681
Shyam, a body has
surfaced at Vandiperiyar.

1869
01:44:45,915 --> 01:44:46,927
We are finished!

1870
01:44:46,952 --> 01:44:47,948
Sir...

1871
01:44:48,100 --> 01:44:50,447
If anything goes south, I’ll just vanish!

1872
01:44:50,893 --> 01:44:54,133
How long can we vanish?
We’ll have to resurface sooner or later.

1873
01:44:54,158 --> 01:44:55,753
Huh? We?!

1874
01:44:56,142 --> 01:44:57,149
Eh?

1875
01:45:22,047 --> 01:45:23,053
Shut up.

1876
01:45:33,684 --> 01:45:34,918
Where's Benz?

1877
01:45:35,227 --> 01:45:36,688
Couldn't reach him on phone.

1878
01:45:37,055 --> 01:45:38,369
What's the matter, sir?

1879
01:45:39,659 --> 01:45:40,665
Is she Benz's daughter?

1880
01:45:40,813 --> 01:45:41,820
Yeah.

1881
01:45:42,233 --> 01:45:43,397
Hello.

1882
01:45:44,213 --> 01:45:45,374
Where's your mom, dear?

1883
01:45:48,027 --> 01:45:49,258
Hello, I am George sir.

1884
01:45:49,633 --> 01:45:50,888
I'm the Inspector of this area.

1885
01:45:51,884 --> 01:45:53,904
I happen to know Benz.

1886
01:45:54,056 --> 01:45:55,963
Benz's phone is not reachable, sir.

1887
01:45:56,213 --> 01:45:58,350
Probably stuck somewhere in this rain.

1888
01:46:00,567 --> 01:46:03,583
But how long’s he gonna stay stuck
in the rain like that?

1889
01:46:06,460 --> 01:46:07,642
Brother, come with me.

1890
01:46:07,940 --> 01:46:09,290
- What's the issue?
- Brother...

1891
01:46:10,436 --> 01:46:11,382
Come, brother.

1892
01:46:11,407 --> 01:46:12,596
Go inside, dear.

1893
01:46:12,680 --> 01:46:13,931
Come, let's talk.

1894
01:46:15,425 --> 01:46:17,116
- Sir...
- Sister...

1895
01:46:18,820 --> 01:46:20,035
Is this Benz’s mill?

1896
01:46:20,060 --> 01:46:21,256
Kuttichan...

1897
01:46:21,681 --> 01:46:22,689
Shaji...

1898
01:46:22,714 --> 01:46:24,764
No, that one is Lalitha's.

1899
01:46:25,076 --> 01:46:26,431
Pavithram Flour Mill.

1900
01:46:26,826 --> 01:46:28,464
Yeah, yeah.
What's the matter, sir?

1901
01:46:29,701 --> 01:46:31,041
- Brother...
<i>- Kuttichan!</i>

1902
01:46:31,513 --> 01:46:33,556
How's Benz relationship with the boy?

1903
01:46:35,651 --> 01:46:36,822
Got any issues?

1904
01:46:37,143 --> 01:46:38,326
Why, is there a problem, sir?

1905
01:46:38,351 --> 01:46:40,728
A landslide at Purakkayam
unearthed a dead body.

1906
01:46:41,980 --> 01:46:44,020
Looks like it’s been there
a couple of days.

1907
01:46:45,081 --> 01:46:46,088
Dead body?

1908
01:46:46,306 --> 01:46:49,344
The cops say it’s the boy
who went missing from here.

1909
01:46:49,700 --> 01:46:51,033
Oh, God! Sir...

1910
01:46:52,853 --> 01:46:54,298
The post-mortem is done.

1911
01:46:54,517 --> 01:46:57,199
Now someone from the family
will need to come and identify the body.

1912
01:46:57,530 --> 01:46:59,650
Let me go and look for Benz.

1913
01:46:59,933 --> 01:47:01,582
He's got plenty to hide!

1914
01:47:02,465 --> 01:47:06,431
We don’t know
who’s right or wrong in all this, do we?

1915
01:47:15,000 --> 01:47:16,007
Alright, then.

1916
01:47:17,705 --> 01:47:19,621
- Oh, holy Mother!
- Kuttichan...

1917
01:47:20,128 --> 01:47:22,568
What happened? Tell me!

1918
01:47:23,673 --> 01:47:24,899
Kuttichan...

1919
01:47:24,924 --> 01:47:26,338
Sir, what's the matter?

1920
01:47:26,582 --> 01:47:27,744
Kuttichan...

1921
01:47:27,777 --> 01:47:29,947
- I don’t know anything, Shaji.
- Just tell me...

1922
01:47:33,538 --> 01:47:34,679
Oh, no!

1923
01:47:34,704 --> 01:47:37,455
They’re asking if there’s any issue
between Benz and him.

1924
01:47:37,480 --> 01:47:38,700
Oh, no!

1925
01:48:28,406 --> 01:48:30,786
<i>Hey, manager... Switch on that generator.</i>

1926
01:48:30,811 --> 01:48:32,353
<i>Just shut up!</i>

1927
01:48:32,493 --> 01:48:34,142
<i>Switch on the generator!</i>

1928
01:48:34,167 --> 01:48:35,431
<i>What the hell are you doing?</i>

1929
01:49:14,015 --> 01:49:17,517
Your sirs are probably soaking wet
and exhausted by now.

1930
01:49:22,951 --> 01:49:23,958
Where...

1931
01:49:24,186 --> 01:49:25,487
where's my son?

1932
01:49:28,636 --> 01:49:30,265
Tell me he’s okay!

1933
01:49:41,788 --> 01:49:44,488
Before this rain stops,

1934
01:49:44,513 --> 01:49:48,202
I want to take my son back to his mother.

1935
01:49:49,045 --> 01:49:50,052
Tell me!

1936
01:49:50,077 --> 01:49:51,364
Come on, tell me!

1937
01:49:52,033 --> 01:49:54,030
I don’t know anything. I swear!

1938
01:49:54,440 --> 01:49:55,785
They dragged me along

1939
01:49:55,826 --> 01:49:58,317
saying I know the forest routes very well.

1940
01:49:58,900 --> 01:50:02,616
I only found out about the body
once we got in the car, just like you.

1941
01:50:03,513 --> 01:50:04,520
After that,

1942
01:50:05,013 --> 01:50:07,991
they started spinning stories,
involving my dad and sister.

1943
01:50:08,894 --> 01:50:10,890
I don’t even know whose body it is.

1944
01:50:11,326 --> 01:50:13,085
I swear, just believe me.

1945
01:50:16,857 --> 01:50:18,122
- Sir, my keys!
- You wait there!

1946
01:50:18,147 --> 01:50:19,518
Sir, I cannot hand over the car.

1947
01:50:19,659 --> 01:50:21,307
Sir, please listen to me.

1948
01:50:21,340 --> 01:50:22,967
It's not possible to hand it over, sir.

1949
01:50:24,170 --> 01:50:26,328
Your habit of acting over smart
in front of people

1950
01:50:26,422 --> 01:50:27,637
is bad for you.

1951
01:50:27,686 --> 01:50:29,629
Inside the car, the bloody, damn it!

1952
01:50:29,701 --> 01:50:30,951
Hey Benz, son!

1953
01:50:43,773 --> 01:50:44,993
I...

1954
01:50:45,086 --> 01:50:46,246
I...

1955
01:50:46,367 --> 01:50:48,170
I trusted you all once.

1956
01:50:50,093 --> 01:50:51,536
And what did you make me do?

1957
01:50:53,134 --> 01:50:54,568
What did you do...

1958
01:51:27,791 --> 01:51:29,929
Kambam isn't that far, George, sir.

1959
01:51:31,257 --> 01:51:33,588
<i>- Where's my son?</i>
- Benz, listen to me patiently--

1960
01:51:33,613 --> 01:51:34,896
What have you...

1961
01:51:35,423 --> 01:51:36,775
done to him?

1962
01:51:37,173 --> 01:51:38,682
Listen to me.

1963
01:51:39,016 --> 01:51:40,108
Your son is safe.

1964
01:51:40,133 --> 01:51:42,627
<i>Listen Benz, I’ve been to your house.</i>

1965
01:51:42,900 --> 01:51:44,621
<i>I’ve seen your wife and daughter.</i>

1966
01:51:44,646 --> 01:51:46,122
<i>Your son is safe, Benz.</i>

1967
01:51:46,320 --> 01:51:47,830
<i>Just listen to me!</i>

1968
01:51:47,889 --> 01:51:49,284
Now I'll tell you...

1969
01:51:50,892 --> 01:51:52,204
and you'll listen!

1970
01:51:52,229 --> 01:51:54,261
<i>Don’t act crazy. Just hear me out!</i>

1971
01:52:55,701 --> 01:52:56,854
Sir, where are you?

1972
01:52:57,132 --> 01:52:58,983
It’s chaos here,
people are making a racket.

1973
01:52:59,327 --> 01:53:01,055
My hands are shaking, I’m terrified!

1974
01:53:01,080 --> 01:53:03,835
<i>If you don’t do what I say,</i>

1975
01:53:04,233 --> 01:53:05,479
his next victim...

1976
01:53:06,636 --> 01:53:07,713
will be you!

1977
01:53:08,593 --> 01:53:10,343
<i>You better be careful not to trip and fall,</i>

1978
01:53:10,368 --> 01:53:11,491
until death.

1979
01:53:12,949 --> 01:53:14,639
Sir... sir!

1980
01:53:16,657 --> 01:53:18,812
He’s playing games
after dragging me into all this!

1981
01:53:19,675 --> 01:53:20,713
Move away, you!

1982
01:53:20,738 --> 01:53:21,847
Just clear off.

1983
01:53:26,233 --> 01:53:27,960
Sir, everything has a limit.

1984
01:53:27,985 --> 01:53:29,621
We’ll break this lock if we have to!

1985
01:53:35,627 --> 01:53:37,291
<i>♪ The forest knows ♪</i>

1986
01:53:38,111 --> 01:53:39,690
<i>♪ The sea knows ♪</i>

1987
01:53:40,588 --> 01:53:42,007
<i>♪ He surged ahead ♪</i>

1988
01:53:43,033 --> 01:53:44,549
<i>♪ Veered right ♪</i>

1989
01:53:45,447 --> 01:53:47,095
<i>♪ Each step, firm ♪</i>

1990
01:53:47,869 --> 01:53:49,713
<i>♪ Each strike, thunder ♪</i>

1991
01:53:50,330 --> 01:53:51,986
<i>♪ Eyes locked ♪</i>

1992
01:53:52,572 --> 01:53:54,119
<i>♪ Vengeance burned ♪</i>

1993
01:54:09,294 --> 01:54:12,874
I’ve been in service for 36 years, Benz.

1994
01:54:15,694 --> 01:54:18,862
Over the years,
I’ve done plenty of bad things,

1995
01:54:18,887 --> 01:54:21,286
some known, some unknown.

1996
01:54:22,746 --> 01:54:25,100
But I don’t regret a single one of them.

1997
01:54:27,413 --> 01:54:28,931
In two days,

1998
01:54:29,426 --> 01:54:31,892
I’ll retire from the department

1999
01:54:33,078 --> 01:54:35,803
with a DySP medal

2000
01:54:41,391 --> 01:54:43,877
and this George Sir will still be
the same old George Sir!

2001
01:54:46,821 --> 01:54:49,519
Who are you trying to scare, eh?

2002
01:54:49,587 --> 01:54:50,594
Me?

2003
01:54:57,722 --> 01:55:00,952
If George sir has come here to see you

2004
01:55:01,621 --> 01:55:05,148
and if George sir is standing
right here in front of you,

2005
01:55:05,173 --> 01:55:06,648
then let me tell you...

2006
01:55:07,788 --> 01:55:10,589
you’ve got a lot more to learn about me!

2007
01:55:15,859 --> 01:55:16,921
- HEY!
- MOM!

2008
01:55:16,948 --> 01:55:18,068
Shut your trap!

2009
01:55:18,774 --> 01:55:20,378
Where's my son, sir?

2010
01:55:20,839 --> 01:55:22,127
Just spill the truth!

2011
01:55:22,240 --> 01:55:24,932
No point in shedding
your crocodile tears here.

2012
01:55:24,957 --> 01:55:26,079
Sir...

2013
01:55:26,104 --> 01:55:28,896
Why did you kill him?
How did you kill him? Tell me!

2014
01:55:29,132 --> 01:55:31,463
How can you say something so sinful,
you scoundrel?

2015
01:55:33,999 --> 01:55:35,780
Did you do it alone?

2016
01:55:35,805 --> 01:55:36,908
Benny sir, no!

2017
01:55:37,374 --> 01:55:40,354
We’ll talk and you’ll listen!

2018
01:55:40,681 --> 01:55:42,205
Hear me, you bloody!

2019
01:55:42,759 --> 01:55:44,553
Don't hurt the child, sir!

2020
01:55:44,577 --> 01:55:46,426
Take that woman away!

2021
01:55:46,791 --> 01:55:49,359
<i>Police make a breakthrough
in the Ranni Pavi murder case.</i>

2022
01:55:49,384 --> 01:55:52,281
<i>Pavi’s mother, Lalitha,
is now in police custody.</i>

2023
01:55:52,314 --> 01:55:54,181
That day,
when you told us your sob story...

2024
01:55:54,486 --> 01:55:56,736
About how someone died
and you left Madras

2025
01:55:56,761 --> 01:55:58,323
and your film dreams behind...

2026
01:55:59,293 --> 01:56:02,793
And that beat-up car
the old geezer gifted you...

2027
01:56:02,818 --> 01:56:04,266
You conveniently left out the rest.

2028
01:56:06,883 --> 01:56:10,937
You and your wife are still hiding
a truckload of skeletons, aren’t you?

2029
01:56:11,966 --> 01:56:14,697
You pushed your friend off the rope
and killed him, didn’t you?

2030
01:56:14,722 --> 01:56:16,372
Or was it his wife's idea?

2031
01:56:17,350 --> 01:56:18,716
I mean... Lalitha!

2032
01:56:22,363 --> 01:56:23,841
Were you keeping her then?

2033
01:56:26,283 --> 01:56:29,411
You didn’t want to carry
the burden of someone else’s child!

2034
01:56:29,702 --> 01:56:31,176
That’s your reason to kill that boy!

2035
01:56:31,201 --> 01:56:32,208
YOU!

2036
01:56:33,410 --> 01:56:34,732
How dare you say that!

2037
01:56:34,851 --> 01:56:36,534
Why are you doing this to me?

2038
01:56:37,030 --> 01:56:38,353
The sack containing the body

2039
01:56:38,602 --> 01:56:40,531
was the turning point in this case.

2040
01:56:40,817 --> 01:56:42,554
The faded lettering on the sack...

2041
01:56:42,892 --> 01:56:44,600
- What was it called?
- Pavithram Mills, sir.

2042
01:56:44,680 --> 01:56:46,388
...with the name, Pavithram Mills
led the case--

2043
01:56:46,413 --> 01:56:47,956
Sir, isn't the police cooking this up?

2044
01:56:47,981 --> 01:56:48,988
HEY!

2045
01:56:49,180 --> 01:56:50,318
Let me complete.

2046
01:56:50,461 --> 01:56:52,138
Please don't interrupt. Listen, please.

2047
01:56:52,478 --> 01:56:54,351
That's what led the case to be transferred

2048
01:56:54,376 --> 01:56:56,452
from Vandiperiyar Station
to Ranni Perunad Station.

2049
01:56:56,767 --> 01:56:59,693
That’s where the investigation
into the family began.

2050
01:57:00,033 --> 01:57:01,878
Moreover, the deceased boy

2051
01:57:02,065 --> 01:57:04,327
was the son of Lalitha
from her first marriage.

2052
01:57:04,359 --> 01:57:06,064
- Don’t say rubbish, sir!
- Let me complete this!

2053
01:57:06,089 --> 01:57:07,415
- Don't say lies!
- Let me talk!

2054
01:57:07,440 --> 01:57:10,391
<i>On the day the police believe
the incident occurred,</i>

2055
01:57:10,501 --> 01:57:13,250
<i>a driver from the estate reported</i>

2056
01:57:13,726 --> 01:57:15,716
<i>seeing Shanmugham and his car
near Purakkayam.</i>

2057
01:57:18,448 --> 01:57:20,835
I’m like this with everyone, Benz!

2058
01:57:21,628 --> 01:57:24,318
This is the trap I laid for you!

2059
01:57:29,453 --> 01:57:32,528
<i>Lalitha, the prime suspect in the Pavi
murder case, has given her statement.</i>

2060
01:57:32,553 --> 01:57:34,975
<i>The investigation
is leading to the step-father, Shanmugham.</i>

2061
01:57:35,587 --> 01:57:37,690
This erotic story I just cooked up,

2062
01:57:38,099 --> 01:57:39,536
that's all Malayalis would need.

2063
01:57:39,851 --> 01:57:41,399
First, they will celebrate you,

2064
01:57:42,086 --> 01:57:43,410
then, ruin you...

2065
01:57:44,300 --> 01:57:45,838
and eventually, will forget you!

2066
01:57:47,273 --> 01:57:49,973
From now on, I'll give you orders
and you will follow.

2067
01:57:52,248 --> 01:57:57,872
When the girl ripened, your brother
was grabbing you under the sheets, huh?

2068
01:57:58,273 --> 01:58:00,179
At first, you enjoyed it, didn’t you?

2069
01:58:00,408 --> 01:58:02,707
Did the guilt hit you later?

2070
01:58:02,732 --> 01:58:05,474
Did you think you'd have to give birth
to your brother's child?

2071
01:58:05,997 --> 01:58:07,896
Well, how can we blame the kids alone?

2072
01:58:08,233 --> 01:58:09,491
What blood relation?

2073
01:58:09,515 --> 01:58:11,013
It's bloody incest!

2074
01:58:11,333 --> 01:58:15,671
Just confess that your father
killed your brother!

2075
01:58:15,696 --> 01:58:16,725
You bloody!

2076
01:58:18,603 --> 01:58:20,571
You killed the boy because he molested her.

2077
01:58:20,790 --> 01:58:23,384
That's the story I'm going to spin.

2078
01:58:24,251 --> 01:58:27,599
And if you don't come along,
I'll make sure I hand over your daughter

2079
01:58:27,624 --> 01:58:31,311
to all the losers in this world,
to keep them busy every night!

2080
01:58:34,226 --> 01:58:35,799
Sudheesh, hold him!

2081
01:58:50,129 --> 01:58:51,309
Hey!

2082
02:00:24,409 --> 02:00:25,582
Calm down, you!

2083
02:00:26,397 --> 02:00:29,778
If you want your son,
who is rotting in the morgue,

2084
02:00:30,197 --> 02:00:31,424
come with us.

2085
02:00:31,687 --> 02:00:33,987
I'll at least let you light his pyre!

2086
02:01:06,520 --> 02:01:07,800
Sir... sir...

2087
02:01:07,825 --> 02:01:09,138
Since last night...

2088
02:01:09,163 --> 02:01:12,331
Hey, no! Please don't click any photos.

2089
02:01:12,922 --> 02:01:15,289
Give some privacy to the suspect!

2090
02:01:15,376 --> 02:01:17,780
Sir, there’s a report saying
he hasn’t confessed yet.

2091
02:01:17,993 --> 02:01:20,981
Do you think we’d arrest someone
without confession? No!

2092
02:01:21,006 --> 02:01:23,632
Why are you harassing
his wife and daughter, sir?

2093
02:01:23,657 --> 02:01:24,630
What, dear?

2094
02:01:24,655 --> 02:01:26,275
Why is the police harassing
his wife and daughter?

2095
02:01:26,300 --> 02:01:27,375
Did they harass?

2096
02:01:27,400 --> 02:01:30,158
The accused will be presented
in court tomorrow morning.

2097
02:01:39,210 --> 02:01:41,077
Cover his face and bring him out.

2098
02:02:23,525 --> 02:02:24,783
Remove that cloth from his face

2099
02:02:24,808 --> 02:02:26,713
and make him sit
in front of his wife and daughter!

2100
02:02:26,738 --> 02:02:28,285
Let them also see.

2101
02:02:32,565 --> 02:02:33,572
Come on, walk.

2102
02:02:34,940 --> 02:02:35,947
Walk.

2103
02:02:37,400 --> 02:02:38,407
Sit there.

2104
02:02:39,850 --> 02:02:40,856
I said sit there!

2105
02:02:41,698 --> 02:02:42,705
Come on.

2106
02:02:42,945 --> 02:02:43,952
Hey...

2107
02:02:44,406 --> 02:02:46,226
Tell me, how did you kill that boy?

2108
02:02:46,434 --> 02:02:47,810
Hey you, scoundrel!

2109
02:02:48,362 --> 02:02:50,015
How did you kill that boy?

2110
02:02:50,240 --> 02:02:51,556
Did you hit him on his head?

2111
02:02:51,875 --> 02:02:53,102
Or choke him?

2112
02:02:53,626 --> 02:02:54,874
How could you do this?

2113
02:02:56,238 --> 02:02:58,135
Oh, yeah! He's not your son, after all.

2114
02:02:58,740 --> 02:03:01,993
Your wife and daughter
have already confessed to everything.

2115
02:03:02,047 --> 02:03:03,704
Now, if you also admit it,

2116
02:03:04,051 --> 02:03:05,939
we can wrap this up.

2117
02:03:06,439 --> 02:03:07,446
Just confess.

2118
02:03:07,827 --> 02:03:09,327
Come on, do it! Okay?

2119
02:03:13,010 --> 02:03:14,016
Sir...

2120
02:03:16,006 --> 02:03:17,179
Sir!

2121
02:03:17,407 --> 02:03:18,413
Hey, son!

2122
02:03:19,080 --> 02:03:20,641
Most likely you'll lose your job!

2123
02:03:20,666 --> 02:03:21,468
Huh?

2124
02:03:21,493 --> 02:03:23,619
Harassing women and kids like this...

2125
02:03:23,963 --> 02:03:25,188
Are you kidding?

2126
02:03:25,213 --> 02:03:27,598
You asked me to bring in the media

2127
02:03:27,853 --> 02:03:30,675
and spread all those baseless stories
about the mother and daughter!

2128
02:03:30,700 --> 02:03:32,825
I’ll say all sorts of things, you pig.

2129
02:03:33,798 --> 02:03:34,993
And look who got screwed!

2130
02:03:35,018 --> 02:03:37,875
A stepfather
who tried to protect his daughter

2131
02:03:37,902 --> 02:03:39,515
from her abusive stepbrother.

2132
02:03:39,540 --> 02:03:41,934
He struck the boy on the head
and killed him.

2133
02:03:44,039 --> 02:03:46,400
Stuffed the body in a sack

2134
02:03:46,564 --> 02:03:48,423
and left it in the forest to be eaten.

2135
02:03:49,808 --> 02:03:51,114
Just like that proverb,

2136
02:03:51,139 --> 02:03:53,557
if you sin by killing,
you can atone by eating.

2137
02:03:54,393 --> 02:03:55,490
Well,

2138
02:03:55,544 --> 02:03:56,663
we killed...

2139
02:03:57,501 --> 02:03:59,080
and he paid the price!

2140
02:03:59,700 --> 02:04:00,706
Sir...

2141
02:04:04,638 --> 02:04:05,891
Hello.

2142
02:04:09,574 --> 02:04:11,678
Benz and we are no different, sir.

2143
02:04:12,745 --> 02:04:14,360
Today it’s him.
Tomorrow, it will be us!

2144
02:04:15,087 --> 02:04:16,249
I know.

2145
02:04:16,787 --> 02:04:18,563
But I’ve gotten used to being a lapdog.

2146
02:04:20,259 --> 02:04:22,053
Bloody son of a gun!

2147
02:04:29,167 --> 02:04:30,475
Come with me, dear.

2148
02:04:45,632 --> 02:04:48,411
This kind of fraud
won’t hold up in court, George Sir!

2149
02:04:49,291 --> 02:04:50,580
It's our court, after all!

2150
02:04:50,889 --> 02:04:52,122
Let’s see!

2151
02:04:58,737 --> 02:04:59,744
Hello.

2152
02:05:13,173 --> 02:05:15,778
<i>Shanmugham, the accused
in the Ranni Pavi murder case</i>

2153
02:05:15,810 --> 02:05:18,112
<i>and Pavi’s stepfather,
is now in police custody.</i>

2154
02:05:18,264 --> 02:05:21,973
<i>A team led by Inspector George Mathan
of Ranni Perunad Station</i>

2155
02:05:22,120 --> 02:05:25,149
<i>arrested him
from a private lodge in Kambam.</i>

2156
02:05:26,573 --> 02:05:30,159
<i>Investigations began when Shanmugham
filed a missing person report</i>

2157
02:05:30,200 --> 02:05:32,269
<i>for his son, which raised suspicions.</i>

2158
02:05:32,487 --> 02:05:34,801
<i>This led the police
to Pavi’s mother, Lalitha</i>

2159
02:05:35,003 --> 02:05:37,745
<i>and subsequently to Shanmugham.</i>

2160
02:05:38,373 --> 02:05:41,550
<i>Unconfirmed reports suggest
Pavi had repeatedly abused his stepsister</i>

2161
02:05:41,575 --> 02:05:44,401
<i>and that there was
an illicit relationship between the two</i>

2162
02:05:44,437 --> 02:05:45,795
<i>that led to the murder.</i>

2163
02:05:45,837 --> 02:05:49,788
<i>The suspect is reported to have
allegedly confessed to the crime.</i>

2164
02:05:49,951 --> 02:05:52,034
Hey, what's that wound on your face?

2165
02:05:52,221 --> 02:05:53,618
Did the cops beat you?

2166
02:05:54,512 --> 02:05:57,431
Hey, you... SI, what's on his face?

2167
02:05:57,893 --> 02:06:00,440
Sir, it’s a wound from when
the suspect was caught from Kambam.

2168
02:06:00,465 --> 02:06:01,781
The police didn’t do it.

2169
02:06:02,227 --> 02:06:03,728
We’ve got the medical report, sir.

2170
02:06:03,753 --> 02:06:04,760
Oh!

2171
02:06:05,529 --> 02:06:07,044
Is all this true?

2172
02:06:07,699 --> 02:06:11,113
The suspect is being handed over
to the Ranni Perunad Police

2173
02:06:11,145 --> 02:06:14,186
for five days for further investigation
and evidence collection.

2174
02:06:14,969 --> 02:06:16,037
- Listen...
- Sir.

2175
02:06:16,071 --> 02:06:18,200
Bring him back exactly how you took him,
not a scratch.

2176
02:06:18,227 --> 02:06:18,972
Sir.

2177
02:06:18,997 --> 02:06:20,073
Understood?

2178
02:06:20,173 --> 02:06:21,532
- Yes, sir.
- Okay, next.

2179
02:06:25,564 --> 02:06:26,617
Step down and walk.

2180
02:06:52,787 --> 02:06:54,637
This is my story.

2181
02:06:55,413 --> 02:06:58,289
The hero of this tale
is the one and only George Sir!

2182
02:07:00,379 --> 02:07:02,011
By the end of this story,

2183
02:07:02,036 --> 02:07:04,496
you won’t even exist
for anyone to remember!

2184
02:07:32,823 --> 02:07:37,009
After 36 years of official service,

2185
02:07:37,147 --> 02:07:39,796
George Sir retires today,
or as I call it, the end of me!

2186
02:07:39,954 --> 02:07:41,586
But even in my end,

2187
02:07:41,897 --> 02:07:43,157
I am proud.

2188
02:07:43,712 --> 02:07:44,720
No applause?

2189
02:07:45,142 --> 02:07:46,360
Where's the applause?

2190
02:07:49,962 --> 02:07:53,482
Pride in standing by the common man,

2191
02:07:53,933 --> 02:07:57,265
supporting him, shielding him.

2192
02:07:58,150 --> 02:08:01,350
Everyone says George Sir
is a true gentleman.

2193
02:08:02,540 --> 02:08:03,990
But what is being a "gentleman"?

2194
02:08:04,015 --> 02:08:05,869
Who is this so-called "gentleman"?

2195
02:08:06,470 --> 02:08:08,047
Is he the man who locks himself

2196
02:08:08,479 --> 02:08:11,313
in the bathroom of an empty house
to bathe alone?

2197
02:08:13,160 --> 02:08:14,305
No!

2198
02:08:15,619 --> 02:08:18,067
Isn’t being a gentleman about what you do

2199
02:08:18,633 --> 02:08:19,954
in that bathroom?

2200
02:08:20,525 --> 02:08:21,774
In that case,

2201
02:08:22,222 --> 02:08:25,902
George Sir can bathe anywhere,

2202
02:08:25,927 --> 02:08:28,499
locked doors or otherwise!

2203
02:08:49,641 --> 02:08:51,751
Here’s George Sir’s retirement party meal.

2204
02:08:52,987 --> 02:08:54,437
He send this for you.

2205
02:09:09,734 --> 02:09:11,362
In this hapless State,

2206
02:09:11,696 --> 02:09:14,537
even hitting your own mother
sparks debates, with people taking sides.

2207
02:09:15,056 --> 02:09:18,079
It'll all boomerang back
and land squarely on us!

2208
02:09:18,337 --> 02:09:19,345
We will be screwed!

2209
02:09:23,077 --> 02:09:24,896
Tonight, five or six cops

2210
02:09:25,635 --> 02:09:27,916
from Kottayam camp will enter our station.

2211
02:09:28,260 --> 02:09:29,438
You need to be here,

2212
02:09:29,789 --> 02:09:31,040
but not in uniform.

2213
02:09:35,329 --> 02:09:36,337
Sir.

2214
02:09:38,492 --> 02:09:40,204
What the hell from Kottayam camp now?

2215
02:09:40,252 --> 02:09:42,216
Enough of your rubbish!

2216
02:09:42,459 --> 02:09:45,086
You’ll retire comfortably
as a DySP with your pension.

2217
02:09:45,423 --> 02:09:46,688
I’m not some fool.

2218
02:09:46,713 --> 02:09:48,553
All the blame will end up on my head!

2219
02:09:53,493 --> 02:09:54,919
Think for a second...

2220
02:09:56,243 --> 02:09:58,884
how long will you survive
wagging your tail like this?

2221
02:10:03,241 --> 02:10:05,552
Don’t you want a few stars
on your shoulders too?

2222
02:10:09,996 --> 02:10:12,207
You’re the next Inspector!

2223
02:10:24,095 --> 02:10:25,451
The SP called.

2224
02:10:26,126 --> 02:10:28,624
He wants patrols all night
across the town tonight.

2225
02:10:29,622 --> 02:10:30,855
- Anoop....
- Tell me, sir.

2226
02:10:30,895 --> 02:10:32,223
Take the CI's jeep.

2227
02:10:32,431 --> 02:10:33,818
- Go.
- Sir?

2228
02:10:34,079 --> 02:10:35,087
You may go.

2229
02:10:35,267 --> 02:10:36,275
Sir.

2230
02:10:44,376 --> 02:10:45,384
You may go home.

2231
02:10:46,369 --> 02:10:47,766
Sudheesh, drop her home.

2232
02:10:47,791 --> 02:10:49,121
I will call you later.

2233
02:10:55,267 --> 02:10:56,275
Give me the keys.

2234
02:10:57,102 --> 02:10:58,110
Why?

2235
02:10:58,509 --> 02:10:59,517
Just give it.

2236
02:12:14,384 --> 02:12:15,887
What’s wrong with you, Benz?

2237
02:12:16,025 --> 02:12:18,138
Don’t you feel hunger or thirst?

2238
02:12:22,933 --> 02:12:24,776
Your time is running out, man!

2239
02:12:25,048 --> 02:12:26,168
Bloody dog!

2240
02:12:26,923 --> 02:12:30,040
You’re just a lone tusker
who fell into our trap.

2241
02:12:31,048 --> 02:12:33,066
I know exactly

2242
02:12:34,997 --> 02:12:37,105
what drives
your hunger and thirst.

2243
02:12:38,635 --> 02:12:41,255
Before you meet your end,

2244
02:12:41,423 --> 02:12:43,389
let me tell you what happened to your son.

2245
02:12:46,371 --> 02:12:47,551
Benz!

2246
02:12:48,384 --> 02:12:51,281
<i>We laid a great trap</i>

2247
02:12:51,306 --> 02:12:52,902
<i>for that baby elephant</i>

2248
02:12:53,617 --> 02:12:56,470
you proudly claimed
as your own to the world.

2249
02:12:56,495 --> 02:12:58,353
Do you know
what this George sir is capable of?

2250
02:13:11,920 --> 02:13:15,388
<i>When someone walks right
into the deadly trap we set for him,</i>

2251
02:13:17,801 --> 02:13:19,224
we must kill!

2252
02:13:19,696 --> 02:13:20,704
And we killed him.

2253
02:13:21,783 --> 02:13:23,952
When the king of the jungle devoured him,

2254
02:13:24,778 --> 02:13:27,098
the entire forest stood by in silence.

2255
02:13:28,236 --> 02:13:31,080
<i>The playground isn’t in your favour, Benz.</i>

2256
02:13:31,803 --> 02:13:34,337
We hunted him down

2257
02:13:34,486 --> 02:13:36,795
and the king made you feast on
what we killed!

2258
02:13:38,306 --> 02:13:41,960
Now, if any lone tusker
comes forward for that little one,

2259
02:13:42,895 --> 02:13:44,217
we will kill again.

2260
02:13:49,779 --> 02:13:51,670
That’s the law of this jungle!

2261
02:14:12,426 --> 02:14:13,608
Muruga, my lord!

2262
02:14:32,382 --> 02:14:37,242
<i>♪ A spark was slain
Now feel the fury of the flame ♪</i>

2263
02:14:39,806 --> 02:14:42,358
<i>♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪</i>

2264
02:14:42,383 --> 02:14:44,639
<i>♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪</i>

2265
02:14:49,194 --> 02:14:51,819
<i>♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪</i>

2266
02:14:51,844 --> 02:14:54,055
<i>♪ Ready for the hunt
Will you be? ♪</i>

2267
02:15:33,082 --> 02:15:34,968
Sir, will they bring this place down?

2268
02:15:35,648 --> 02:15:36,624
Eh?

2269
02:15:36,649 --> 02:15:39,234
Are they gonna tear down the building?
What’s with all the noise!

2270
02:15:39,332 --> 02:15:41,167
They need to hang
a healthy man to death, after all.

2271
02:15:41,192 --> 02:15:42,531
There’s bound to be some noise.

2272
02:15:42,556 --> 02:15:44,527
<i>The accused has confessed to the crime,</i>

2273
02:15:44,552 --> 02:15:47,253
<i>DySP George Mathan informed the media--</i>

2274
02:15:50,012 --> 02:15:51,111
Benny sir!

2275
02:15:52,073 --> 02:15:53,081
Sir!

2276
02:16:37,031 --> 02:16:38,460
- Get down here.
- What happened, sir?

2277
02:16:38,486 --> 02:16:40,843
Hey, drop her at the bus stand.

2278
02:16:59,879 --> 02:17:01,208
Why did you...

2279
02:17:02,337 --> 02:17:03,986
My son...

2280
02:17:04,867 --> 02:17:06,296
Why...

2281
02:17:23,321 --> 02:17:24,329
Sir!

2282
02:17:24,751 --> 02:17:25,759
SIR!

2283
02:17:40,822 --> 02:17:41,900
Benny, sir!

2284
02:17:41,924 --> 02:17:43,058
Open up!

2285
02:18:00,189 --> 02:18:02,082
What are you doing, Benz?

2286
02:18:02,449 --> 02:18:03,697
Step away, Benz!

2287
02:18:05,504 --> 02:18:07,576
Don't do this, Benz.
Just listen to me once.

2288
02:18:07,602 --> 02:18:09,262
Go tell your lot...

2289
02:18:09,731 --> 02:18:11,795
the lone tusker has returned to the forest!

2290
02:18:11,820 --> 02:18:16,153
<i>♪ Storming through the jungle
O tusker, wild and free ♪</i>

2291
02:18:17,853 --> 02:18:19,026
Benz!

2292
02:18:20,379 --> 02:18:21,387
Don't do it...

2293
02:18:21,527 --> 02:18:22,534
Please...

2294
02:18:22,570 --> 02:18:25,367
<i>♪ Forged in the fight
O tusker, fearless and free ♪</i>

2295
02:18:25,424 --> 02:18:26,433
Benz...

2296
02:18:29,464 --> 02:18:30,472
Sir!

2297
02:18:31,728 --> 02:18:32,736
Sir...

2298
02:18:34,088 --> 02:18:35,096
Benz!

2299
02:18:36,268 --> 02:18:37,276
SIR!

2300
02:18:38,120 --> 02:18:39,128
SIR!

2301
02:19:25,187 --> 02:19:26,689
Check the footage from Konni area.

2302
02:19:26,714 --> 02:19:27,969
Sir, a call from the control room.

2303
02:19:28,009 --> 02:19:29,017
Come, come!

2304
02:19:34,067 --> 02:19:35,993
Sir, none of this happened
with my knowledge.

2305
02:19:36,018 --> 02:19:37,573
Just give me a little more time, sir.

2306
02:19:40,018 --> 02:19:43,040
Sir, the entire area beyond the bridge
is covered by police.

2307
02:19:43,066 --> 02:19:44,433
That vehicle hasn’t crossed.

2308
02:19:44,458 --> 02:19:46,326
He slipped right under your nose,
you dunces!

2309
02:19:46,352 --> 02:19:48,913
Sir, we couldn't reach Benny sir.
His phone is switched off.

2310
02:19:49,503 --> 02:19:51,565
- If he steps out of Ranni...
- No, sir.

2311
02:19:51,590 --> 02:19:53,036
I'm warning you, losers!

2312
02:20:00,288 --> 02:20:01,393
Where's Benz?

2313
02:20:01,418 --> 02:20:02,540
- What's the matter?
- Benz...

2314
02:20:02,565 --> 02:20:04,237
Will tell you.
Move aside, now.

2315
02:20:04,580 --> 02:20:05,690
Benz...

2316
02:20:06,112 --> 02:20:07,462
- What's it, sir?
- Where's Benz?

2317
02:20:07,487 --> 02:20:09,111
Why are you here at this odd time, sir?

2318
02:20:09,136 --> 02:20:11,057
- Clear off, you!
- HEY! WHAT THE HELL!

2319
02:20:11,082 --> 02:20:13,062
- What the hell are you doing?
- Deepak...

2320
02:20:13,441 --> 02:20:15,612
Keep everyone outside
except the mother and daughter.

2321
02:20:15,643 --> 02:20:18,053
Sir, why are you torturing
this innocent family?

2322
02:20:18,078 --> 02:20:19,888
Sir, you can't do this!

2323
02:20:19,913 --> 02:20:21,201
- Let go of me!
- Leave me!

2324
02:20:21,226 --> 02:20:24,324
- Don't harm them, sir.
- Why are you pushing us away?

2325
02:20:26,359 --> 02:20:27,455
Sir, no!

2326
02:20:27,480 --> 02:20:29,010
- Open the door!
- Sir, open the door.

2327
02:20:30,019 --> 02:20:31,753
Mom... Mom...

2328
02:20:32,843 --> 02:20:33,851
Where's he?

2329
02:20:34,989 --> 02:20:36,295
Tell me, where's Benz?

2330
02:20:38,202 --> 02:20:39,514
So, you won't tell me.

2331
02:20:40,760 --> 02:20:43,323
Do you think I’ll just stand by and watch

2332
02:20:43,348 --> 02:20:45,498
if he lays a hand on me or my officers?

2333
02:20:45,523 --> 02:20:47,599
Move away!
I said move away!

2334
02:20:49,310 --> 02:20:50,418
Let us in, sir.

2335
02:20:50,443 --> 02:20:51,688
Sir, no!

2336
02:20:51,713 --> 02:20:53,353
Where's Benz?

2337
02:20:53,473 --> 02:20:55,739
Wanna trick me?!
No way in hell!

2338
02:20:55,870 --> 02:20:57,405
Dear, run away from here.

2339
02:20:57,507 --> 02:20:58,747
Shut the hell up.

2340
02:20:58,772 --> 02:21:00,036
Shut your trap!

2341
02:21:00,348 --> 02:21:01,528
Tell me.

2342
02:21:03,479 --> 02:21:05,612
Open your bloody mouth and tell me.

2343
02:21:06,138 --> 02:21:07,725
Sir... Sir...

2344
02:21:09,532 --> 02:21:11,449
Spill it!
Where's your father?

2345
02:21:13,575 --> 02:21:14,617
Tell me!

2346
02:21:14,642 --> 02:21:16,037
I said, tell me!

2347
02:21:16,139 --> 02:21:17,950
Let go of her, you devil!

2348
02:21:19,119 --> 02:21:21,223
You bloody... stay still!

2349
02:21:21,876 --> 02:21:22,938
He will come!

2350
02:21:24,246 --> 02:21:25,661
I will bring him here.

2351
02:21:25,894 --> 02:21:28,289
You don't know what cops are capable of!

2352
02:21:28,329 --> 02:21:29,444
Let go of her.

2353
02:21:29,469 --> 02:21:31,248
If I lay a single finger on you,

2354
02:21:31,273 --> 02:21:33,372
he’ll crawl out of any hole to get here!

2355
02:21:33,403 --> 02:21:34,641
- I'm sure of that.
- He'll come.

2356
02:21:34,666 --> 02:21:35,674
Mom!

2357
02:21:35,699 --> 02:21:36,770
He will come!

2358
02:21:37,464 --> 02:21:38,879
He'll definitely come!

2359
02:22:02,386 --> 02:22:03,655
Benny.

2360
02:22:04,108 --> 02:22:05,179
<i>Where's he?</i>

2361
02:22:05,703 --> 02:22:08,080
George, did you go hunting for me

2362
02:22:08,108 --> 02:22:09,687
without securing the forest?

2363
02:22:10,577 --> 02:22:12,982
Benz, surrender peacefully.

2364
02:22:13,162 --> 02:22:14,846
You’re surrounded by the police.

2365
02:22:15,116 --> 02:22:16,833
<i>You dared to mess with the police.</i>

2366
02:22:16,858 --> 02:22:18,028
<i>We won’t spare you!</i>

2367
02:22:18,058 --> 02:22:20,241
But it's the police
who messed with me, right?

2368
02:22:24,766 --> 02:22:26,758
Let me start...

2369
02:22:29,359 --> 02:22:31,198
from where you began this game.

2370
02:22:32,248 --> 02:22:33,525
You’ve got someone too,

2371
02:22:34,230 --> 02:22:35,940
whose pain will hurt you bad.

2372
02:22:35,965 --> 02:22:37,495
<i>Benz, don't harm my daughter.</i>

2373
02:22:37,626 --> 02:22:39,361
Stop this nonsense,

2374
02:22:39,454 --> 02:22:40,663
I’m warning you.

2375
02:22:42,552 --> 02:22:43,559
Hello.

2376
02:23:14,694 --> 02:23:15,701
Dear...

2377
02:23:16,538 --> 02:23:17,546
Mary...

2378
02:23:18,240 --> 02:23:19,248
Hey!

2379
02:23:19,710 --> 02:23:20,718
Mary...

2380
02:23:24,100 --> 02:23:25,108
Dear...

2381
02:23:26,108 --> 02:23:27,116
Mary!

2382
02:23:46,132 --> 02:23:47,139
Dear...

2383
02:23:47,842 --> 02:23:48,850
Mary...

2384
02:23:57,303 --> 02:23:58,311
Dear!

2385
02:24:02,249 --> 02:24:03,257
Mary...

2386
02:24:04,952 --> 02:24:05,959
Dear...

2387
02:25:05,928 --> 02:25:06,936
Hey!

2388
02:25:07,592 --> 02:25:08,600
Benny...

2389
02:25:09,497 --> 02:25:10,873
BENNY!

2390
02:25:12,921 --> 02:25:14,843
Benny!

2391
02:25:15,514 --> 02:25:16,726
Benny!

2392
02:25:41,454 --> 02:25:45,147
<i>♪ I walk on ♪</i>

2393
02:25:49,052 --> 02:25:50,181
Benz... my...

2394
02:25:50,757 --> 02:25:52,189
Where's my daughter?

2395
02:25:55,504 --> 02:25:56,674
Benz...

2396
02:25:56,699 --> 02:25:57,848
You!

2397
02:25:57,873 --> 02:25:59,177
Where's my daughter?

2398
02:25:59,546 --> 02:26:01,546
Your grudge is only against me, right?

2399
02:26:11,444 --> 02:26:12,634
Where's my daughter?

2400
02:26:13,014 --> 02:26:14,569
I've sent your daughter to...

2401
02:26:16,162 --> 02:26:17,935
where my son went.

2402
02:26:18,272 --> 02:26:19,280
Why?

2403
02:26:27,803 --> 02:26:28,811
You...

2404
02:26:53,546 --> 02:26:54,647
My dear...

2405
02:26:54,722 --> 02:26:55,967
Mary!

2406
02:27:07,093 --> 02:27:08,152
Where's she?

2407
02:27:08,419 --> 02:27:09,606
I killed her.

2408
02:27:10,786 --> 02:27:11,911
Bloody dog!

2409
02:27:31,041 --> 02:27:33,595
<i>♪ The tempest ♪</i>

2410
02:27:38,220 --> 02:27:40,705
<i>♪ Quivers ♪</i>

2411
02:27:52,039 --> 02:27:55,367
<i>♪ I walk on ♪</i>

2412
02:27:59,213 --> 02:28:02,244
<i>♪ Wounded by the fall ♪</i>

2413
02:28:29,353 --> 02:28:31,744
Where's my child, Benz...

2414
02:28:33,973 --> 02:28:35,146
Where's she?

2415
02:28:44,197 --> 02:28:45,835
Where's she...

2416
02:28:46,296 --> 02:28:47,303
Benz...

2417
02:28:53,685 --> 02:28:55,536
I'll pull you out of this case.

2418
02:28:55,661 --> 02:28:57,153
Just give me one more day.

2419
02:29:10,944 --> 02:29:12,077
Benz...

2420
02:29:12,202 --> 02:29:13,538
Don't kill me...

2421
02:29:13,803 --> 02:29:15,995
Please spare my daughter...

2422
02:30:21,828 --> 02:30:22,875
<i>Mary...</i>

2423
02:30:23,560 --> 02:30:26,330
<i>Having someone on the other side
is no small thing,</i>

2424
02:30:28,039 --> 02:30:29,344
<i>whether to listen</i>

2425
02:30:29,803 --> 02:30:31,302
<i>or to speak with us.</i>

2426
02:30:32,350 --> 02:30:33,694
<i>On that rainy day,</i>

2427
02:30:34,569 --> 02:30:36,319
<i>when my dad was brought home</i>

2428
02:30:36,436 --> 02:30:39,294
<i>after an accident during a fight,</i>

2429
02:30:39,913 --> 02:30:41,928
<i>I was just four years old.</i>

2430
02:30:43,005 --> 02:30:44,624
<i>It was a numb feeling</i>

2431
02:30:44,983 --> 02:30:46,358
<i>for my mom and me.</i>

2432
02:30:47,257 --> 02:30:48,553
<i>That day, the rain...</i>

2433
02:30:48,662 --> 02:30:50,086
<i>never stopped...</i>

2434
02:30:51,593 --> 02:30:54,039
<i>My mom and I were completely drenched.</i>

2435
02:30:55,669 --> 02:30:56,731
<i>In that rain,</i>

2436
02:30:56,904 --> 02:30:59,240
<i>it was Benz who became our umbrella.</i>

2437
02:31:01,655 --> 02:31:02,756
<i>Like a father.</i>

2438
02:31:03,132 --> 02:31:04,147
<i>No...</i>

2439
02:31:04,172 --> 02:31:05,294
<i>As my father...</i>

2440
02:31:07,061 --> 02:31:08,069
<i>Benz...</i>

2441
02:31:08,163 --> 02:31:09,545
<i>is like an ocean.</i>

2442
02:31:10,241 --> 02:31:11,249
<i>A deep sea</i>

2443
02:31:11,296 --> 02:31:13,092
<i>filled with goodness.</i>

2444
02:31:15,382 --> 02:31:17,920
You'll be happy with us, Mary.

2445
02:31:19,185 --> 02:31:20,193
Shall I tell

2446
02:31:20,599 --> 02:31:22,787
my mom and my Benz about us?

2447
02:31:32,530 --> 02:31:33,923
Mary!

2448
02:31:35,473 --> 02:31:37,098
<i>Hey! Open the door!</i>

2449
02:31:37,123 --> 02:31:38,996
Pappa, sorry!
Please forgive me this one time!

2450
02:31:39,021 --> 02:31:40,903
<i>I'm your damn father!
You better open the door!</i>

2451
02:31:41,132 --> 02:31:43,359
- <i>Whose phone is this?</i>
- Pappa, please...

2452
02:31:43,412 --> 02:31:45,056
- Sorry!
- <i>Who the hell is he?</i>

2453
02:31:45,328 --> 02:31:47,141
- <i>So you won't say, huh!</i>
- Pappa, please don't!

2454
02:31:47,166 --> 02:31:48,653
Please... just this one time!

2455
02:31:48,824 --> 02:31:50,759
Pappa, please don't...

2456
02:31:50,894 --> 02:31:52,081
HEY!

2457
02:31:52,122 --> 02:31:54,612
Pappa, I swear! I don't know anything.

2458
02:32:05,886 --> 02:32:08,163
- Please don't hurt me, Pappa.
- You bloody...

2459
02:32:09,560 --> 02:32:11,541
If I brought you into this world,

2460
02:32:11,830 --> 02:32:13,312
I can damn well send you out of it.

2461
02:32:13,337 --> 02:32:15,087
Do you know
the reputation of this family?

2462
02:32:15,112 --> 02:32:17,631
Do you even know
what your father is capable of?

2463
02:32:19,608 --> 02:32:21,801
What is the matter, sir?
I need to go home.

2464
02:32:24,752 --> 02:32:27,632
You dare tarnish the reputation
of a policeman's family!

2465
02:32:27,916 --> 02:32:29,730
Do you even know who this George sir is?

2466
02:32:31,860 --> 02:32:34,330
Do you know the prestige of my family?

2467
02:32:39,210 --> 02:32:41,137
I know what sort of a man you are!

2468
02:32:41,331 --> 02:32:42,711
What the hell do you know?

2469
02:32:42,736 --> 02:32:45,968
Want me to make her spill
everything you did to her?

2470
02:32:46,298 --> 02:32:48,565
What you did to her mother--

2471
02:32:52,260 --> 02:32:53,301
Hey...

2472
02:32:53,326 --> 02:32:54,333
Sir!

2473
02:32:54,443 --> 02:32:55,845
Who’s on duty right now?

2474
02:32:56,338 --> 02:32:57,625
Shyam and the guard.

2475
02:32:58,120 --> 02:33:00,432
All the others have gone
for Sudheesh's sister's wedding.

2476
02:33:04,353 --> 02:33:05,360
Sir.

2477
02:33:10,053 --> 02:33:11,179
Sir, let us...

2478
02:33:11,203 --> 02:33:12,215
Hos...

2479
02:33:13,481 --> 02:33:14,488
Hospital?

2480
02:33:14,752 --> 02:33:15,759
Sir...

2481
02:33:16,261 --> 02:33:17,268
Don't... sir...

2482
02:33:19,311 --> 02:33:20,499
Sir, please listen to me...

2483
02:33:22,286 --> 02:33:23,960
He came here to die!

2484
02:33:24,543 --> 02:33:26,288
- Shouldn't we kill him, then?
- Sir...

2485
02:33:28,072 --> 02:33:29,238
Whether it’s a snake

2486
02:33:29,263 --> 02:33:30,288
Don't do it, sir...

2487
02:33:30,313 --> 02:33:31,446
or a worm...

2488
02:33:31,471 --> 02:33:32,740
Let go of him.

2489
02:33:36,486 --> 02:33:37,493
Sir!

2490
02:33:38,470 --> 02:33:40,263
You don't want to be a worm!

2491
02:34:00,778 --> 02:34:05,004
<i>♪ O beloved child of the dark forest ♪</i>

2492
02:34:09,301 --> 02:34:13,699
<i>♪ Is sorrow now a fire in your heart,
my dear? ♪</i>

2493
02:34:16,411 --> 02:34:20,137
<i>♪ The time for mercy has long passed ♪</i>

2494
02:34:24,882 --> 02:34:29,204
<i>♪ Like the fragile life
that was stolen too soon ♪</i>

2495
02:34:34,666 --> 02:34:38,885
<i>♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪</i>

2496
02:34:44,260 --> 02:34:48,814
<i>♪ Her tears falling softly as rain ♪</i>

2497
02:34:52,174 --> 02:34:57,260
<i>♪ The yearning heart
that once held you close still waits ♪</i>

2498
02:37:44,623 --> 02:37:46,100
Muruga, my Lord!

2499
02:37:51,279 --> 02:37:56,489
<i>♪ O heart, beyond all sight you drift ♪</i>

2500
02:37:57,741 --> 02:38:04,845
<i>♪ An unfading star
A sorrow I can’t name ♪</i>

2501
02:38:08,681 --> 02:38:15,189
<i>♪ O heart, as night consumes the world ♪</i>

2502
02:38:19,351 --> 02:38:27,152
<i>♪ I became a forest, you burned within ♪</i>

2503
02:38:47,036 --> 02:38:48,153
Hey...

2504
02:38:48,741 --> 02:38:50,498
You can cover your face, if you want.

2505
02:39:47,283 --> 02:39:48,679
Sir, sir!

2506
02:39:48,704 --> 02:39:50,317
Sir, let him talk to the media!

2507
02:39:50,342 --> 02:39:51,661
Sir, sir, move aside!

2508
02:39:51,748 --> 02:39:53,533
Did you kill your son?

2509
02:39:54,646 --> 02:39:56,345
I didn't kill my son.

2510
02:39:56,960 --> 02:39:58,794
The ones who killed my son... I...

2511
02:39:58,819 --> 02:40:00,654
Give him a chance to speak, sir!

2512
02:40:00,679 --> 02:40:03,188
Sir, we are from media.
We have the right to know the truth!




